महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-85, verse-22
गान्धारीं मातरं स्मृत्वा धृतराष्ट्रकृतेन च ।
तेन जीवसि राजंस्त्वं निहतास्त्वनुगास्तव ॥२२॥
तेन जीवसि राजंस्त्वं निहतास्त्वनुगास्तव ॥२२॥
22. gāndhārīṁ mātaraṁ smṛtvā dhṛtarāṣṭrakṛtena ca ,
tena jīvasi rājaṁstvaṁ nihatāstvanugāstava.
tena jīvasi rājaṁstvaṁ nihatāstvanugāstava.
22.
gāndhārīm mātaram smṛtvā dhṛtarāṣṭrakṛtena ca
tena jīvasi rājan tvam nihatāḥ tu anugāḥ tava
tena jīvasi rājan tvam nihatāḥ tu anugāḥ tava
22.
rājan gāndhārīm mātaram smṛtvā ca dhṛtarāṣṭrakṛtena
tvam tena jīvasi tu tava anugāḥ nihatāḥ
tvam tena jīvasi tu tava anugāḥ nihatāḥ
22.
Remembering your mother Gāndhārī, and for Dhṛtarāṣṭra's sake, you, O King, are alive, but your followers have been killed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गान्धारीम् (gāndhārīm) - Gāndhārī (accusative)
- मातरम् (mātaram) - mother (accusative)
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- धृतराष्ट्रकृतेन (dhṛtarāṣṭrakṛtena) - for the sake of Dhṛtarāṣṭra, due to his appeal or actions that led to sparing (by the deed of Dhṛtarāṣṭra, for the sake of Dhṛtarāṣṭra)
- च (ca) - and
- तेन (tena) - because of those reasons (remembering Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra's sake) (by that, by him, therefore)
- जीवसि (jīvasi) - you live
- राजन् (rājan) - O King
- त्वम् (tvam) - you
- निहताः (nihatāḥ) - slain, killed
- तु (tu) - but, however, indeed
- अनुगाः (anugāḥ) - followers, attendants
- तव (tava) - your
Words meanings and morphology
गान्धारीम् (gāndhārīm) - Gāndhārī (accusative)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gāndhārī, wife of Dhṛtarāṣṭra, mother of the Kauravas
मातरम् (mātaram) - mother (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
absolutive
from root smṛ (to remember) + -tvā suffix
Root: smṛ (class 1)
धृतराष्ट्रकृतेन (dhṛtarāṣṭrakṛtena) - for the sake of Dhṛtarāṣṭra, due to his appeal or actions that led to sparing (by the deed of Dhṛtarāṣṭra, for the sake of Dhṛtarāṣṭra)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of dhṛtarāṣṭrakṛta
dhṛtarāṣṭrakṛta - done by Dhṛtarāṣṭra, for Dhṛtarāṣṭra's sake
Compound type : tatpurusha (dhṛtarāṣṭra+kṛta)
- dhṛtarāṣṭra – Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
proper noun (masculine) - kṛta – done, made, performed, (as noun) deed
participle (neuter)
Past Passive Participle
from root kṛ (to do) + -ta suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: This compound functions adverbially, meaning 'because of Dhṛtarāṣṭra's deed/sake'.
च (ca) - and
(indeclinable)
तेन (tena) - because of those reasons (remembering Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra's sake) (by that, by him, therefore)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
जीवसि (jīvasi) - you live
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
निहताः (nihatāḥ) - slain, killed
(participle)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill) with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Functions as an adjective describing 'anugāḥ'.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
अनुगाः (anugāḥ) - followers, attendants
(noun)
Nominative, masculine, plural of anuga
anuga - follower, attendant
from root gam (to go) with prefix anu
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Possessive pronoun.