महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-68, verse-23
यथा कंसश्च केशी च धर्मेण निहतौ मया ।
तेन सत्येन बालोऽयं पुनरुज्जीवतामिह ॥२३॥
तेन सत्येन बालोऽयं पुनरुज्जीवतामिह ॥२३॥
23. yathā kaṁsaśca keśī ca dharmeṇa nihatau mayā ,
tena satyena bālo'yaṁ punarujjīvatāmiha.
tena satyena bālo'yaṁ punarujjīvatāmiha.
23.
yathā kaṃsaḥ ca keśī ca dharmeṇa nihatāu mayā
tena satyena bālaḥ ayam punaḥ ujjīvatām iha
tena satyena bālaḥ ayam punaḥ ujjīvatām iha
23.
yathā mayā dharmeṇa kaṃsaḥ ca keśī ca nihatāu,
tena satyena ayam bālaḥ iha punaḥ ujjīvatām
tena satyena ayam bālaḥ iha punaḥ ujjīvatām
23.
Just as Kamsa and Keśī were killed by me in accordance with natural law (dharma), by the power of that truth, may this child revive here again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- कंसः (kaṁsaḥ) - Kamsa (name of a demon king)
- च (ca) - and
- केशी (keśī) - The demon Keśī, killed by Krishna. (Keśī (name of a demon))
- च (ca) - and
- धर्मेण (dharmeṇa) - In accordance with the divine constitution or moral order. (by natural law, by righteousness, by justice)
- निहताउ (nihatāu) - Kamsa and Keśī were struck down/killed. (were killed, struck down)
- मया (mayā) - By Krishna (the speaker). (by me)
- तेन (tena) - By that truth. (by that)
- सत्येन (satyena) - By the power of truth. (by the truth, by veracity)
- बालः (bālaḥ) - The child Parikṣit, who was struck by the brahmāstra. (child, infant)
- अयम् (ayam) - This particular child. (this (masculine))
- पुनः (punaḥ) - again, anew
- उज्जीवताम् (ujjīvatām) - An imperative command/blessing for the child to regain life. (may he revive, let him live again)
- इह (iha) - here, in this world
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
कंसः (kaṁsaḥ) - Kamsa (name of a demon king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaṃsa
kaṁsa - Kamsa, maternal uncle of Krishna, killed by Krishna
च (ca) - and
(indeclinable)
केशी (keśī) - The demon Keśī, killed by Krishna. (Keśī (name of a demon))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of keśin
keśin - Keśī (a demon in the form of a horse, killed by Krishna), hairy, having a mane
च (ca) - and
(indeclinable)
धर्मेण (dharmeṇa) - In accordance with the divine constitution or moral order. (by natural law, by righteousness, by justice)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, intrinsic nature, constitution, righteousness, duty, justice, religious merit
Root: dhṛ (class 1)
निहताउ (nihatāu) - Kamsa and Keśī were struck down/killed. (were killed, struck down)
(participle)
Nominative, masculine, dual of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed, wounded
Past Passive Participle
Formed from 'ni' (upasarga) + root 'han' (to strike, kill) + past passive participle suffix 'kta'.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
मया (mayā) - By Krishna (the speaker). (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
तेन (tena) - By that truth. (by that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Instrumental singular of 'tad', agreeing with 'satyena'.
सत्येन (satyena) - By the power of truth. (by the truth, by veracity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, veracity, true, real
Root: as (class 2)
बालः (bālaḥ) - The child Parikṣit, who was struck by the brahmāstra. (child, infant)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāla
bāla - child, infant, boy, young, innocent
अयम् (ayam) - This particular child. (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)
उज्जीवताम् (ujjīvatām) - An imperative command/blessing for the child to regain life. (may he revive, let him live again)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (Loṭ) of ujjīv
Imperative, 3rd person singular
From 'ud' (upasarga) + root 'jīv' (to live). This form 'ujjīvatām' is sometimes seen as a 3rd person singular imperative (Ātmanepada-like ending for a predominantly Parasmaipada root), signifying a wish or command.
Prefix: ud
Root: jīv (class 1)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)