महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-62, verse-2
रत्नं च यन्मरुत्तेन निहितं पृथिवीतले ।
तदवाप कथं चेति तन्मे ब्रूहि द्विजोत्तम ॥२॥
तदवाप कथं चेति तन्मे ब्रूहि द्विजोत्तम ॥२॥
2. ratnaṁ ca yanmaruttena nihitaṁ pṛthivītale ,
tadavāpa kathaṁ ceti tanme brūhi dvijottama.
tadavāpa kathaṁ ceti tanme brūhi dvijottama.
2.
ratnam ca yat maruttena nihitam pṛthivītale
tat avāpa katham ca iti tat me brūhi dvijottama
tat avāpa katham ca iti tat me brūhi dvijottama
2.
ca yat maruttena pṛthivītale nihitam ratnam,
tat katham avāpa ca iti tat me dvijottama brūhi
tat katham avāpa ca iti tat me dvijottama brūhi
2.
And how did he acquire that treasure, which was placed on the surface of the earth by Marutta? Please tell me that, O best among the twice-born (dvija)!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रत्नम् (ratnam) - treasure (jewel, gem, treasure)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- यत् (yat) - which (which, that (relative pronoun))
- मरुत्तेन (maruttena) - by King Marutta (by Marutta (name of a king))
- निहितम् (nihitam) - placed (placed, hidden, deposited)
- पृथिवीतले (pṛthivītale) - on the surface of the earth (on the surface of the earth, on earth)
- तत् (tat) - that (treasure) (that)
- अवाप (avāpa) - he acquired (he obtained, he acquired, he reached)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- इति (iti) - thus (marks the end of a question) (thus, so, in this manner (quotative particle))
- तत् (tat) - that (story/explanation) (that)
- मे (me) - to me (to me, for me)
- ब्रूहि (brūhi) - tell (tell, speak, say)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born (dvija) (O best of Brahmins, O best among the twice-born)
Words meanings and morphology
रत्नम् (ratnam) - treasure (jewel, gem, treasure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ratna
ratna - jewel, gem, treasure, excellent thing
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
यत् (yat) - which (which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
Note: Refers to ratnam
मरुत्तेन (maruttena) - by King Marutta (by Marutta (name of a king))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of marutta
marutta - Marutta (name of a legendary king)
निहितम् (nihitam) - placed (placed, hidden, deposited)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nihita
nihita - placed, deposited, hidden, set down
Past Passive Participle
from root dhā with prefix ni-
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
पृथिवीतले (pṛthivītale) - on the surface of the earth (on the surface of the earth, on earth)
(noun)
Locative, neuter, singular of pṛthivītala
pṛthivītala - surface of the earth, earth
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+tala)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, level, plain
noun (neuter)
तत् (tat) - that (treasure) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it, he, she
Note: Refers to ratnam implicitly, the treasure which was hidden.
अवाप (avāpa) - he acquired (he obtained, he acquired, he reached)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ava-āp
Perfect active third person singular
root āp with prefix ava-
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
(indeclinable)
interrogative adverb
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
इति (iti) - thus (marks the end of a question) (thus, so, in this manner (quotative particle))
(indeclinable)
तत् (tat) - that (story/explanation) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it, he, she
Note: Refers to the requested information.
मे (me) - to me (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me (pronoun)
Note: Enclitic form of dative/genitive of 'I'
ब्रूहि (brūhi) - tell (tell, speak, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative active second person singular
Root: brū (class 2)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born (dvija) (O best of Brahmins, O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of Brahmins, best among the twice-born
Compound type : tatpurusha (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (referring to Brahmin, Kshatriya, Vaishya; also bird, tooth)
noun (masculine)
from dvi (two) + ja (born)
Root: jan (class 4) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
superlative of ud