महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-62, verse-11
रोचते मे महाबाहो यदिदं भाषितं त्वया ।
व्यासाख्यातस्य वित्तस्य समुपानयनं प्रति ॥११॥
व्यासाख्यातस्य वित्तस्य समुपानयनं प्रति ॥११॥
11. rocate me mahābāho yadidaṁ bhāṣitaṁ tvayā ,
vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṁ prati.
vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṁ prati.
11.
rocate me mahābāho yat idam bhāṣitam tvayā
vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṃ prati
vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṃ prati
11.
mahābāho,
tvayā yat idaṃ vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṃ prati bhāṣitaṃ,
me rocate.
tvayā yat idaṃ vyāsākhyātasya vittasya samupānayanaṃ prati bhāṣitaṃ,
me rocate.
11.
O mighty-armed one, I am pleased by this speech of yours concerning the acquisition of the knowledge (vitta) narrated by Vyāsa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रोचते (rocate) - is pleasing, shines, appears
- मे (me) - to me, my
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- यत् (yat) - which, what, that which
- इदम् (idam) - this
- भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said, discourse
- त्वया (tvayā) - by you
- व्यासाख्यातस्य (vyāsākhyātasya) - of that which was narrated by Vyāsa
- वित्तस्य (vittasya) - of the knowledge (vitta) (of the wealth, of the knowledge, of the ascertained fact)
- समुपानयनम् (samupānayanam) - collection, acquisition, bringing together
- प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
Words meanings and morphology
रोचते (rocate) - is pleasing, shines, appears
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ruc
present indicative, middle voice
root ruc, 1st class (bhvādi), middle voice, 3rd person singular
Root: ruc (class 1)
मे (me) - to me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Used as dative here 'to me'
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - one with mighty arms, mighty-armed (an epithet of heroes)
Compound type : bahuvrihi (mahat+bāhu)
- mahat – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
यत् (yat) - which, what, that which
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that which (relative pronoun)
Note: Serves as the subject of the clause that pleases the speaker
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'this' speech/discourse
भाषितम् (bhāṣitam) - spoken, said, discourse
(noun)
neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said (as a noun: speech, discourse)
Past Passive Participle
Derived from root bhāṣ (to speak), used as a neuter noun here
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Agreement with 'yat idam'
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Agent of 'bhāṣitam'
व्यासाख्यातस्य (vyāsākhyātasya) - of that which was narrated by Vyāsa
(adjective)
Genitive, neuter, singular of vyāsākhyāta
vyāsākhyāta - narrated by Vyāsa
Past Passive Participle (of ākhyā)
Compound: Vyāsa (proper noun) + ākhyāta (PPP of ā-khyā 'to narrate')
Compound type : tatpurusha (vyāsa+ākhyāta)
- vyāsa – Vyāsa (name of a sage, compiler of the Mahābhārata)
proper noun (masculine) - ākhyāta – narrated, told
adjective
Past Passive Participle
From ā + khyā (to narrate)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Qualifies 'vittasya'
वित्तस्य (vittasya) - of the knowledge (vitta) (of the wealth, of the knowledge, of the ascertained fact)
(noun)
Genitive, neuter, singular of vitta
vitta - found, acquired, obtained; known, understood; wealth, property, knowledge
Past Passive Participle
From root vid (to find, to know), used as a neuter noun here
Root: vid (class 2)
समुपानयनम् (samupānayanam) - collection, acquisition, bringing together
(noun)
Accusative, neuter, singular of samupānayana
samupānayana - bringing together, collecting, acquiring
verbal noun
From sam-upa-ā-nī (to bring together/near), suffix -ana
Prefixes: sam+upa+ā
Root: nī (class 1)
Note: Object of 'prati'
प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
(indeclinable)
Note: Governs the accusative 'samupānayanam'