महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-29, verse-1
ब्राह्मण उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
कार्तवीर्यस्य संवादं समुद्रस्य च भामिनि ॥१॥
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
कार्तवीर्यस्य संवादं समुद्रस्य च भामिनि ॥१॥
1. brāhmaṇa uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
kārtavīryasya saṁvādaṁ samudrasya ca bhāmini.
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
kārtavīryasya saṁvādaṁ samudrasya ca bhāmini.
1.
brāhmaṇaḥ uvāca atra api udāharanti imam itihāsam
purātanam kārtavīryasya saṃvādam samudrasya ca bhāmini
purātanam kārtavīryasya saṃvādam samudrasya ca bhāmini
1.
brāhmaṇaḥ uvāca he bhāmini atra api purātanam imam
itihāsam kārtavīryasya samudrasya ca saṃvādam udāharanti
itihāsam kārtavīryasya samudrasya ca saṃvādam udāharanti
1.
The Brahmin said: 'In this context, they also recount this ancient story (itihāsa): the conversation between Kārtavīrya and the ocean, O beautiful lady!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - The Brahmin (speaker) (Brahmin)
- उवाच (uvāca) - he (the Brahmin) said (he said, he spoke)
- अत्र (atra) - in this context (here, in this place, in this matter)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- उदाहरन्ति (udāharanti) - they (people) recount (they cite, they mention, they relate)
- इमम् (imam) - this (story) (this)
- इतिहासम् (itihāsam) - historical account (itihāsa) (history, legend, story)
- पुरातनम् (purātanam) - ancient (story) (ancient, old, traditional)
- कार्तवीर्यस्य (kārtavīryasya) - of Kārtavīrya Arjuna (of Kārtavīrya)
- संवादम् (saṁvādam) - the dialogue (conversation, dialogue, discourse)
- समुद्रस्य (samudrasya) - with the ocean (of the ocean)
- च (ca) - and (and, also)
- भामिनि (bhāmini) - O beautiful lady (term of address) (O splendid one, O passionate woman, O beautiful lady)
Words meanings and morphology
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - The Brahmin (speaker) (Brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, a member of the priestly class
उवाच (uvāca) - he (the Brahmin) said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect indicative, 3rd singular
reduplicated perfect form
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this context (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
उदाहरन्ति (udāharanti) - they (people) recount (they cite, they mention, they relate)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of ud-ā-√hṛ
present indicative, 3rd plural
with prefixes ud- and ā-
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this (story) (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'itihāsam'
इतिहासम् (itihāsam) - historical account (itihāsa) (history, legend, story)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, legend, traditional narrative, epic poem
iti (thus) + ha (indeed) + āsa (it was)
Root: as (class 2)
पुरातनम् (purātanam) - ancient (story) (ancient, old, traditional)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval, traditional
from purā (formerly) + tana (suffix)
Note: Agrees with 'itihāsam'
कार्तवीर्यस्य (kārtavīryasya) - of Kārtavīrya Arjuna (of Kārtavīrya)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kārtavīrya
kārtavīrya - son of Kṛtavīrya, a famous king
patronymic from Kṛtavīrya
संवादम् (saṁvādam) - the dialogue (conversation, dialogue, discourse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - conversation, dialogue, agreement, communication
sam- (prefix) + √vad (root)
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
समुद्रस्य (samudrasya) - with the ocean (of the ocean)
(noun)
Genitive, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
भामिनि (bhāmini) - O beautiful lady (term of address) (O splendid one, O passionate woman, O beautiful lady)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - a passionate woman, an angry woman, a beautiful lady, a splendid woman
from √bhā (to shine) + -inī (suffix)
Root: bhā (class 2)