महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-98, verse-8
भीष्म उवाच ।
ततः प्रहस्य भगवाञ्जमदग्निरुवाच तम् ।
न भीः सूर्य त्वया कार्या प्रणिपातगतो ह्यसि ॥८॥
ततः प्रहस्य भगवाञ्जमदग्निरुवाच तम् ।
न भीः सूर्य त्वया कार्या प्रणिपातगतो ह्यसि ॥८॥
8. bhīṣma uvāca ,
tataḥ prahasya bhagavāñjamadagniruvāca tam ,
na bhīḥ sūrya tvayā kāryā praṇipātagato hyasi.
tataḥ prahasya bhagavāñjamadagniruvāca tam ,
na bhīḥ sūrya tvayā kāryā praṇipātagato hyasi.
8.
bhīṣmaḥ uvāca tataḥ prahasya bhagavān jamadagniḥ uvāca
tam na bhīḥ sūrya tvayā kāryā praṇipātagataḥ hi asi
tam na bhīḥ sūrya tvayā kāryā praṇipātagataḥ hi asi
8.
bhīṣmaḥ uvāca tataḥ bhagavān jamadagniḥ prahasya tam
uvāca sūrya tvayā bhīḥ na kāryā hi praṇipātagataḥ asi
uvāca sūrya tvayā bhīḥ na kāryā hi praṇipātagataḥ asi
8.
Bhishma said: 'Then, the venerable (bhagavan) Jamadagni, smiling, said to him (the Sun): "O Sun, you should not fear, for you have indeed sought refuge."'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the narrator (Bhishma (a character in Mahabharata))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, therefore, from that)
- प्रहस्य (prahasya) - smiling (having laughed, smiling)
- भगवान् (bhagavān) - the venerable (bhagavan) (Jamadagni) (the venerable one, divine, glorious)
- जमदग्निः (jamadagniḥ) - The sage Jamadagni (Jamadagni (a sage))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- तम् (tam) - to him (the Sun) (him, that (accusative singular masculine))
- न (na) - no (not, no)
- भीः (bhīḥ) - fear (fear, dread, terror)
- सूर्य (sūrya) - O Sun
- त्वया (tvayā) - by you
- कार्या (kāryā) - should be entertained/felt (by you) (to be done, proper to be done)
- प्रणिपातगतः (praṇipātagataḥ) - having sought refuge (having sought refuge, one who has bowed down)
- हि (hi) - for, indeed (for, because, indeed, surely)
- असि (asi) - you are
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the narrator (Bhishma (a character in Mahabharata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a hero of the Mahābhārata, son of Śāntanu)
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active indicative 3rd person singular
Irregular perfect form from root `vac`.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, therefore, from that)
(indeclinable)
Adverb derived from `tad`.
प्रहस्य (prahasya) - smiling (having laughed, smiling)
(indeclinable)
gerund (absolutive)
From `pra-has` (to laugh aloud) + `lyap` suffix.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
भगवान् (bhagavān) - the venerable (bhagavan) (Jamadagni) (the venerable one, divine, glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, revered, divine, venerable, Lord
From `bhaga` (fortune) + `matup` suffix.
Note: Qualifies `Jamadagniḥ`.
जमदग्निः (jamadagniḥ) - The sage Jamadagni (Jamadagni (a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jamadagni
jamadagni - Name of a famous sage, father of Paraśurāma.
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active indicative 3rd person singular
Irregular perfect form from root `vac`.
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - to him (the Sun) (him, that (accusative singular masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `uvāca`.
न (na) - no (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
भीः (bhīḥ) - fear (fear, dread, terror)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhī
bhī - fear, dread, terror
From root `bhī` (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of the passive construction `kāryā`.
सूर्य (sūrya) - O Sun
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, the Sun god
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
2nd person pronoun.
Note: Agent of the passive gerundive `kāryā`.
कार्या (kāryā) - should be entertained/felt (by you) (to be done, proper to be done)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, proper, work, business, cause
gerundive (future passive participle)
From root `kṛ` + `ṇyat` suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicative adjective with `bhīḥ`.
प्रणिपातगतः (praṇipātagataḥ) - having sought refuge (having sought refuge, one who has bowed down)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇipātagata
praṇipātagata - having come for refuge, having bowed down, prostrated
Past Passive Participle (of `gam` qualified by `praṇipāta`)
Compound. Literally "gone to prostration/refuge".
Compound type : tatpuruṣa (praṇipāta+gata)
- praṇipāta – prostration, bowing down, falling at the feet, humble submission, seeking refuge
noun (masculine)
From `pra-ni-pat` (to fall down, prostrate).
Prefixes: pra+ni
Root: pat (class 1) - gata – gone, arrived, come, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Predicative nominative with implied subject "you".
हि (hi) - for, indeed (for, because, indeed, surely)
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 2nd person singular
From root `as` (2nd class).
Root: as (class 2)