महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-21, verse-4
अथोपविष्टश्च यदा तस्मिन्भद्रासने तदा ।
स्नापयामास शनकैस्तमृषिं सुखहस्तवत् ।
दिव्यं च विधिवच्चक्रे सोपचारं मुनेस्तदा ॥४॥
स्नापयामास शनकैस्तमृषिं सुखहस्तवत् ।
दिव्यं च विधिवच्चक्रे सोपचारं मुनेस्तदा ॥४॥
4. athopaviṣṭaśca yadā tasminbhadrāsane tadā ,
snāpayāmāsa śanakaistamṛṣiṁ sukhahastavat ,
divyaṁ ca vidhivaccakre sopacāraṁ munestadā.
snāpayāmāsa śanakaistamṛṣiṁ sukhahastavat ,
divyaṁ ca vidhivaccakre sopacāraṁ munestadā.
4.
atha upaviṣṭaḥ ca yadā tasmin
bhadrāsane tadā snāpayāmāsa śanakaiḥ
tam ṛṣim sukhahastavat divyam ca
vidhivat cakre sopacāram muneḥ tadā
bhadrāsane tadā snāpayāmāsa śanakaiḥ
tam ṛṣim sukhahastavat divyam ca
vidhivat cakre sopacāram muneḥ tadā
4.
atha yadā upaviṣṭaḥ ca tasmin bhadrāsane
tadā (sā) śanakaiḥ tam ṛṣim
sukhahastavat snāpayāmāsa ca tadā
muneḥ divyam sopacāram vidhivat cakre
tadā (sā) śanakaiḥ tam ṛṣim
sukhahastavat snāpayāmāsa ca tadā
muneḥ divyam sopacāram vidhivat cakre
4.
Then, when he was seated on that auspicious seat, she slowly bathed that sage (muni) with gentle hands. At that time, she also performed divine services for the sage, properly and with all due rites.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, thereupon, now, so)
- उपविष्टः (upaviṣṭaḥ) - seated (seated, sat down)
- च (ca) - and (and, also)
- यदा (yadā) - when (when, at which time)
- तस्मिन् (tasmin) - on that (in that, on that)
- भद्रासने (bhadrāsane) - on the auspicious seat (on the auspicious seat, on the throne)
- तदा (tadā) - then, at that time
- स्नापयामास (snāpayāmāsa) - she bathed (she caused to bathe, she bathed)
- शनकैः (śanakaiḥ) - slowly, gently (slowly, gradually, gently)
- तम् (tam) - that (sage) (him, that)
- ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (sage, seer)
- सुखहस्तवत् (sukhahastavat) - with gentle hands (having comfortable hands, with pleasant hands)
- दिव्यम् (divyam) - divine (divine, heavenly)
- च (ca) - and (and, also)
- विधिवत् (vidhivat) - properly, according to rule (according to rule, properly, ritually)
- चक्रे (cakre) - she performed (she did, performed)
- सोपचारम् (sopacāram) - with all proper rituals (with proper service, with rituals, attended by rituals)
- मुनेः (muneḥ) - for the sage (of the sage, of the ascetic)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, thereupon, now, so)
(indeclinable)
उपविष्टः (upaviṣṭaḥ) - seated (seated, sat down)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sat down, resting
Past Passive Participle
From √viś (to enter) with upasarga upa- (near, to sit near)
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Refers to the sage.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
यदा (yadā) - when (when, at which time)
(indeclinable)
Derived from relative pronoun yat
तस्मिन् (tasmin) - on that (in that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to bhadrāsane.
भद्रासने (bhadrāsane) - on the auspicious seat (on the auspicious seat, on the throne)
(noun)
Locative, neuter, singular of bhadrāsana
bhadrāsana - auspicious seat, throne, royal seat
Compound type : tatpuruṣa (bhadra+āsana)
- bhadra – auspicious, propitious, good, excellent
adjective (neuter) - āsana – seat, sitting, posture
noun (neuter)
From √ās (to sit)
Root: ās (class 2)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from demonstrative pronoun tad
स्नापयामास (snāpayāmāsa) - she bathed (she caused to bathe, she bathed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of snāpayāmāsa
Periphrastic Perfect, Causative
From √snā (to bathe) in causative with periphrastic perfect suffix -āmāsa
Root: snā (class 2)
Note: The agent is implied (likely the lady attending him).
शनकैः (śanakaiḥ) - slowly, gently (slowly, gradually, gently)
(indeclinable)
Indeclinable form or adverbial usage of śanaka
Note: Instrumental plural of śanaka used as an adverb.
तम् (tam) - that (sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the ṛṣi (sage).
ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (sage, seer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
सुखहस्तवत् (sukhahastavat) - with gentle hands (having comfortable hands, with pleasant hands)
(adjective)
of sukhahastavat
sukhahastavat - having pleasant or comfortable hands
Suffix -vat indicating 'having'
Compound type : bahuvrīhi (sukha+hasta)
- sukha – pleasure, comfort, ease
noun (neuter) - hasta – hand
noun (masculine)
Note: Used adverbially to describe the manner of bathing.
दिव्यम् (divyam) - divine (divine, heavenly)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divya
divya - divine, heavenly, splendid, supernatural
From div (heaven)
Note: Qualifies an implied noun like 'treatment' or 'service'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विधिवत् (vidhivat) - properly, according to rule (according to rule, properly, ritually)
(indeclinable)
From vidhi (rule, injunction) with suffix -vat (like)
चक्रे (cakre) - she performed (she did, performed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of kṛ
Perfect Middle
Root √kṛ (to do), Perfect tense, ātmanepada
Root: kṛ (class 8)
सोपचारम् (sopacāram) - with all proper rituals (with proper service, with rituals, attended by rituals)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sopacāra
sopacāra - attended by service, with proper observances
Bahuvrīhi compound: sa (with) + upacāra (service)
Compound type : bahuvrīhi (sa+upacāra)
- sa – with, together with
indeclinable - upacāra – service, attendance, ritual
noun (masculine)
From √car with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: car (class 1)
Note: Used adverbially to qualify 'cakre'.
मुनेः (muneḥ) - for the sage (of the sage, of the ascetic)
(noun)
Genitive, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
Note: Used in the sense of 'for the sage' (dative equivalent).
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
Derived from demonstrative pronoun tad