महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-21, verse-13
स्त्र्युवाच ।
बाधते मैथुनं विप्र मम भक्तिं च पश्य वै ।
अधर्मं प्राप्स्यसे विप्र यन्मां त्वं नाभिनन्दसि ॥१३॥
बाधते मैथुनं विप्र मम भक्तिं च पश्य वै ।
अधर्मं प्राप्स्यसे विप्र यन्मां त्वं नाभिनन्दसि ॥१३॥
13. stryuvāca ,
bādhate maithunaṁ vipra mama bhaktiṁ ca paśya vai ,
adharmaṁ prāpsyase vipra yanmāṁ tvaṁ nābhinandasi.
bādhate maithunaṁ vipra mama bhaktiṁ ca paśya vai ,
adharmaṁ prāpsyase vipra yanmāṁ tvaṁ nābhinandasi.
13.
strī uvāca | bādhate maithunam vipra mama bhaktim ca paśya
vai | adharmam prāpsyase vipra yat mām tvam na abhinandasi
vai | adharmam prāpsyase vipra yat mām tvam na abhinandasi
13.
strī uvāca vipra maithunam bādhate ca vai mama bhaktim
paśya vipra tvam yat mām na abhinandasi adharmam prāpsyase
paśya vipra tvam yat mām na abhinandasi adharmam prāpsyase
13.
The woman said: "O Brahmin, this sexual union (maithuna) afflicts me, and indeed, see my devotion (bhakti)! You will incur unrighteousness (adharma), O Brahmin, if you do not welcome me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्त्री (strī) - The woman (woman, female)
- उवाच (uvāca) - said (the woman) (said, spoke)
- बाधते (bādhate) - afflicts, causes distress (afflicts, torments, obstructs, hinders)
- मैथुनम् (maithunam) - sexual union (maithuna) (sexual union, copulation, conjugal relation)
- विप्र (vipra) - O Brahmin (Brahmin, learned, inspired)
- मम (mama) - my (my, of me)
- भक्तिम् (bhaktim) - my devotion (bhakti) (devotion, attachment, worship)
- च (ca) - and (and, also)
- पश्य (paśya) - see (see, behold)
- वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly)
- अधर्मम् (adharmam) - unrighteousness (adharma) (unrighteousness, injustice, impiety)
- प्राप्स्यसे (prāpsyase) - you will incur (you will obtain, you will reach)
- विप्र (vipra) - O Brahmin (Brahmin, learned, inspired)
- यत् (yat) - because (that, which, because)
- माम् (mām) - me
- त्वम् (tvam) - you
- न (na) - not (not, no)
- अभिनन्दसि (abhinandasi) - you welcome (you welcome, you delight in)
Words meanings and morphology
स्त्री (strī) - The woman (woman, female)
(noun)
Nominative, feminine, singular of strī
strī - woman, female
उवाच (uvāca) - said (the woman) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
बाधते (bādhate) - afflicts, causes distress (afflicts, torments, obstructs, hinders)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of bādh
Root: bādh (class 1)
Note: The middle voice here suggests the action is for the agent's own benefit/effect, or simply an intransitive sense of 'it affects'.
मैथुनम् (maithunam) - sexual union (maithuna) (sexual union, copulation, conjugal relation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of maithuna
maithuna - sexual union, copulation, pairing
Derived from mithuna (a pair).
Note: Subject of `bādhate`.
विप्र (vipra) - O Brahmin (Brahmin, learned, inspired)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, learned, inspired, wise
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
भक्तिम् (bhaktim) - my devotion (bhakti) (devotion, attachment, worship)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, attachment, worship, loyalty
From root bhaj (to worship, adore) + ktin suffix.
Root: bhaj (class 1)
Note: Object of `paśya`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पश्य (paśya) - see (see, behold)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of dṛś
Root dṛś forms paśya in present tense (4th class).
Root: dṛś (class 1)
Note: The root is dṛś, but the present stem is paśya.
वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
अधर्मम् (adharmam) - unrighteousness (adharma) (unrighteousness, injustice, impiety)
(noun)
Accusative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, impiety, moral wrong
Compound of 'a' (negation) + 'dharma' (righteousness).
Compound type : tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, un-
indeclinable - dharma – righteousness, natural law, constitution, duty
noun (masculine)
From root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of `prāpsyase`.
प्राप्स्यसे (prāpsyase) - you will incur (you will obtain, you will reach)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of prāp
Root āp with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Derived from pra + āp.
विप्र (vipra) - O Brahmin (Brahmin, learned, inspired)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, learned, inspired, wise
यत् (yat) - because (that, which, because)
(indeclinable)
Note: Here used as a conjunction.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Object of `abhinandasi`.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Subject of `abhinandasi`.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Used to negate `abhinandasi`.
अभिनन्दसि (abhinandasi) - you welcome (you welcome, you delight in)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of abhinand
Root nand (to rejoice) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: nand (class 1)
Note: Derived from abhi + nand.