महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-21, verse-11
भीष्म उवाच ।
सा तदा तेन विप्रेण तथा धृत्या निवर्तिता ।
स्वतन्त्रास्मीत्युवाचैनं न धर्मच्छलमस्ति ते ॥११॥
सा तदा तेन विप्रेण तथा धृत्या निवर्तिता ।
स्वतन्त्रास्मीत्युवाचैनं न धर्मच्छलमस्ति ते ॥११॥
11. bhīṣma uvāca ,
sā tadā tena vipreṇa tathā dhṛtyā nivartitā ,
svatantrāsmītyuvācainaṁ na dharmacchalamasti te.
sā tadā tena vipreṇa tathā dhṛtyā nivartitā ,
svatantrāsmītyuvācainaṁ na dharmacchalamasti te.
11.
bhīṣmaḥ uvāca sā tadā tena vipreṇa tathā dhṛtyā nivartitā
svatantrā asmi iti uvāca enam na dharmacchalam asti te
svatantrā asmi iti uvāca enam na dharmacchalam asti te
11.
bhīṣmaḥ uvāca sā tadā tena vipreṇa tathā dhṛtyā nivartitā
svatantrā asmi iti enam uvāca te dharmacchalam na asti
svatantrā asmi iti enam uvāca te dharmacchalam na asti
11.
Bhīṣma said: "She was then thus deterred by that Brahmin with firmness. 'I am independent,' she said to him, 'and you have no deception (dharma-cchalam) regarding natural law (dharma) for you.'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper noun)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- सा (sā) - the woman (from the previous verses) (she, that (feminine singular))
- तदा (tadā) - then, at that time
- तेन (tena) - by that (sage Aṣṭāvakra) (by that (masculine singular))
- विप्रेण (vipreṇa) - by the sage Aṣṭāvakra (by the Brahmin, by the sage)
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- धृत्या (dhṛtyā) - by firmness, with resolution, with perseverance
- निवर्तिता (nivartitā) - turned back, deterred, caused to desist
- स्वतन्त्रा (svatantrā) - independent, self-reliant
- अस्मि (asmi) - I am
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech
- उवाच (uvāca) - The woman said. (she said, spoke)
- एनम् (enam) - to the sage Aṣṭāvakra (to him, this one (masculine accusative singular))
- न (na) - not
- धर्मच्छलम् (dharmacchalam) - deception (dharma-cchalam) regarding natural law (dharma) (deception concerning righteousness/duty, pretext of dharma)
- अस्ति (asti) - is, exists
- ते (te) - to you, for you, your
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a character in the Mahābhārata), terrible, formidable
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of 'uvāca'
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Irregular perfect tense form of vac.
Root: vac (class 2)
सा (sā) - the woman (from the previous verses) (she, that (feminine singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: Subject of the implied 'abhūt' (was) with participle 'nivartitā'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverbial derivative from tad
तेन (tena) - by that (sage Aṣṭāvakra) (by that (masculine singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: Agent of the passive participle 'nivartitā'.
विप्रेण (vipreṇa) - by the sage Aṣṭāvakra (by the Brahmin, by the sage)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, sage, inspired one
From root vip (to tremble, inspire)
Root: vip (class 1)
Note: Agent of the passive participle 'nivartitā'.
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
Adverbial derivative from tad
Note: Modifies 'nivartitā'.
धृत्या (dhṛtyā) - by firmness, with resolution, with perseverance
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhṛti
dhṛti - firmness, resolution, resolve, steadfastness, courage
From root dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Indicates the manner of deterrence.
निवर्तिता (nivartitā) - turned back, deterred, caused to desist
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nivartita
nivartita - turned back, stopped, deterred, caused to return, prevented
Past Passive Participle
Causative of ni- + vṛt (to turn, revolve) + kta suffix
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective with an implied "was".
स्वतन्त्रा (svatantrā) - independent, self-reliant
(adjective)
Nominative, feminine, singular of svatantra
svatantra - independent, self-controlled, autonomous (fem. 'svatantrā')
Compound of sva (self) and tantra (thread, system, independent)
Compound type : bahuvrīhi (sva+tantra)
- sva – self, own
pronoun - tantra – thread, loom, system, doctrine, independence
noun (neuter)
From tan (to spread, extend)
Root: tan (class 8)
Note: Predicate adjective with 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Irregular present tense form of as.
Root: as (class 2)
Note: The subject 'aham' (I) is implied.
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - The woman said. (she said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Irregular perfect tense form of vac.
Root: vac (class 2)
Note: The subject 'sā' (she) is implied.
एनम् (enam) - to the sage Aṣṭāvakra (to him, this one (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (emphatic/proximal demonstrative)
Strong form of demonstrative pronoun.
Note: Object of 'uvāca'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'asti'.
धर्मच्छलम् (dharmacchalam) - deception (dharma-cchalam) regarding natural law (dharma) (deception concerning righteousness/duty, pretext of dharma)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dharmacchala
dharmacchala - deception in the name of dharma, pretext of dharma, hypocrisy of righteousness
Compound type : tatpuruṣa (dharma+cchala)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
From dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1) - cchala – deception, fraud, trick, pretext
noun (neuter)
Note: Subject of 'asti'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Irregular present tense form of as.
Root: as (class 2)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Possessive dative (for you) or ethical dative. "You have no dharma-cchalam".