महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-21, verse-16
यदि वा दोषजातं त्वं परदारेषु पश्यसि ।
आत्मानं स्पर्शयाम्यद्य पाणिं गृह्णीष्व मे द्विज ॥१६॥
आत्मानं स्पर्शयाम्यद्य पाणिं गृह्णीष्व मे द्विज ॥१६॥
16. yadi vā doṣajātaṁ tvaṁ paradāreṣu paśyasi ,
ātmānaṁ sparśayāmyadya pāṇiṁ gṛhṇīṣva me dvija.
ātmānaṁ sparśayāmyadya pāṇiṁ gṛhṇīṣva me dvija.
16.
yadi vā doṣajātam tvam paradāreṣu paśyasi
ātmānam sparśayāmi adya pāṇim gṛhṇīṣva me dvija
ātmānam sparśayāmi adya pāṇim gṛhṇīṣva me dvija
16.
tvam paradāreṣu doṣajātam paśyasi yadi vā adya
ātmānam me sparśayāmi dvija me pāṇim gṛhṇīṣva
ātmānam me sparśayāmi dvija me pāṇim gṛhṇīṣva
16.
If you see any fault in other men's wives, then I offer myself to you today. Take my hand, O brahmin (dvija).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if (if, whether)
- वा (vā) - or (or, either, on the other hand)
- दोषजातम् (doṣajātam) - fault (fault, defect, sin, born of fault)
- त्वम् (tvam) - you
- परदारेषु (paradāreṣu) - in other men's wives (in others' wives, concerning wives of others)
- पश्यसि (paśyasi) - you see (you see, you look)
- आत्मानम् (ātmānam) - myself, my person (self, soul, spirit, person, oneself)
- स्पर्शयामि (sparśayāmi) - I offer myself (I cause to touch, I make touch, I offer)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- पाणिम् (pāṇim) - hand
- गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - take (my hand) (take, seize, grasp, accept)
- मे (me) - my (my, of me, to me)
- द्विज (dvija) - O brahmin (dvija) (twice-born, brahmin, bird, tooth)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if (if, whether)
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, either, on the other hand)
(indeclinable)
दोषजातम् (doṣajātam) - fault (fault, defect, sin, born of fault)
(noun)
Accusative, neuter, singular of doṣajāta
doṣajāta - born of fault, fault, defect, sin
compound
Compound type : tatpuruṣa (doṣa+jāta)
- doṣa – fault, defect, sin
noun (masculine) - jāta – born, produced, caused
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
परदारेषु (paradāreṣu) - in other men's wives (in others' wives, concerning wives of others)
(noun)
Locative, masculine, plural of paradāra
paradāra - wife of another
compound
Compound type : tatpuruṣa (para+dāra)
- para – other, another, foreign
adjective (masculine) - dāra – wife
noun (masculine)
Note: Plural form used for 'wives'
पश्यसि (paśyasi) - you see (you see, you look)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Active
3rd class verb, present stem paśya
Root: dṛś (class 1)
आत्मानम् (ātmānam) - myself, my person (self, soul, spirit, person, oneself)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, person
Note: Refers to the speaker's own person.
स्पर्शयामि (sparśayāmi) - I offer myself (I cause to touch, I make touch, I offer)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of spṛś
Causative Present Active
Causative stem (sparśaya) of √spṛś, 6th class verb. Conjugated in present active.
Root: spṛś (class 6)
Note: The 'I offer myself' interpretation stems from the causative with ātman as object.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
पाणिम् (pāṇim) - hand
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - take (my hand) (take, seize, grasp, accept)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of grah
Imperative Middle Voice
9th class verb. Conjugated in 2nd person singular imperative middle voice.
Root: grah (class 9)
Note: This is an instruction or plea.
मे (me) - my (my, of me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
enclitic form of asmad
Note: Genitive case indicating possession.
द्विज (dvija) - O brahmin (dvija) (twice-born, brahmin, bird, tooth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born, brahmin, bird, tooth
compound
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jan)
- dvi – two, twice
numeral - jan – to be born, to produce
verb
root
Root: jan (class 4)
Note: Addressed to Aṣṭāvakra.