महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-19, verse-8
गह्वरं प्रतिभात्येतन्मम चिन्तयतोऽनिशम् ।
निःसंदेहमिदं सर्वं पितामह यथा श्रुतिः ॥८॥
निःसंदेहमिदं सर्वं पितामह यथा श्रुतिः ॥८॥
8. gahvaraṁ pratibhātyetanmama cintayato'niśam ,
niḥsaṁdehamidaṁ sarvaṁ pitāmaha yathā śrutiḥ.
niḥsaṁdehamidaṁ sarvaṁ pitāmaha yathā śrutiḥ.
8.
gahvaraṃ pratibhāti etat mama cintayataḥ aniśam
niḥsaṃdeham idam sarvam pitāmaha yathā śrutiḥ
niḥsaṃdeham idam sarvam pitāmaha yathā śrutiḥ
8.
mama aniśam cintayataḥ etat gahvaraṃ pratibhāti
pitāmaha idam sarvam niḥsaṃdeham yathā śrutiḥ
pitāmaha idam sarvam niḥsaṃdeham yathā śrutiḥ
8.
This appears profound to me as I ponder ceaselessly. All this is undoubtedly in accordance with the Vedic revelation (śruti), O grandfather.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गह्वरं (gahvaraṁ) - Refers to the complexity of the subject being discussed. (profound, deep, difficult to understand, dense)
- प्रतिभाति (pratibhāti) - appears, shines forth, occurs (to the mind)
- एतत् (etat) - Refers to the preceding discussion or the entire matter. (this, this one)
- मम (mama) - to me, my
- चिन्तयतः (cintayataḥ) - Referring to the speaker's continuous reflection. (of one who is thinking, thinking (genitive))
- अनिशम् (aniśam) - ceaselessly, constantly, always
- निःसंदेहम् (niḥsaṁdeham) - without doubt, undoubtedly
- इदम् (idam) - Refers to the subject of the discussion, 'all this'. (this, this one)
- सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
- पितामह (pitāmaha) - A respectful address, usually to Bhishma in Mahabharata contexts. (O grandfather, O great father)
- यथा (yathā) - as, according to, in such a manner
- श्रुतिः (śrutiḥ) - Referring to the authoritative Vedic texts. (Vedic revelation, sacred tradition, hearing)
Words meanings and morphology
गह्वरं (gahvaraṁ) - Refers to the complexity of the subject being discussed. (profound, deep, difficult to understand, dense)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gahvara
gahvara - deep, dense, impenetrable, profound, difficult
प्रतिभाति (pratibhāti) - appears, shines forth, occurs (to the mind)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of pratibhāti
present active indicative
From root 'bhā' (to shine) with prefix 'prati-'.
Prefix: prati
Root: bhā (class 2)
एतत् (etat) - Refers to the preceding discussion or the entire matter. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
मम (mama) - to me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun.
चिन्तयतः (cintayataḥ) - Referring to the speaker's continuous reflection. (of one who is thinking, thinking (genitive))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, pondering, meditating
Present Active Participle
From root 'cit' (to perceive, think) with 'ṇic' (causative) and 'śatṛ' (present participle) suffixes.
Root: cit (class 10)
अनिशम् (aniśam) - ceaselessly, constantly, always
(indeclinable)
Compound 'a' (not) + 'niśā' (night). Meaning 'without night', hence 'constantly'.
Compound type : avyayībhāva (a+niśā)
- a – not, un-
indeclinable
Negative particle. - niśā – night
noun (feminine)
निःसंदेहम् (niḥsaṁdeham) - without doubt, undoubtedly
(indeclinable)
Compound of 'nis-' (without) + 'saṃdeha' (doubt). Used adverbially as 'niḥsaṃdeham'.
Compound type : avyayībhāva (nis+saṃdeha)
- nis – without, out of
indeclinable
Negative prefix. - saṃdeha – doubt, suspicion
noun (masculine)
From root 'dih' (to smear, doubt) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
इदम् (idam) - Refers to the subject of the discussion, 'all this'. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Universal pronoun/adjective.
पितामह (pitāmaha) - A respectful address, usually to Bhishma in Mahabharata contexts. (O grandfather, O great father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great father (often referring to Brahma or Bhishma)
Compound of 'pitṛ' (father) + 'maha' (great).
Compound type : bahuvrihi (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great, large, important
adjective (masculine)
Shortened form of 'mahat'.
यथा (yathā) - as, according to, in such a manner
(indeclinable)
From pronominal stem 'yad'.
श्रुतिः (śrutiḥ) - Referring to the authoritative Vedic texts. (Vedic revelation, sacred tradition, hearing)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śruti
śruti - hearing, sound, Vedic revelation, sacred tradition
From root 'śru' (to hear) + 'kti' suffix.
Root: śru (class 5)