महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-19, verse-6
अनृताः स्त्रिय इत्येवं सूत्रकारो व्यवस्यति ।
यदानृताः स्त्रियस्तात सहधर्मः कुतः स्मृतः ॥६॥
यदानृताः स्त्रियस्तात सहधर्मः कुतः स्मृतः ॥६॥
6. anṛtāḥ striya ityevaṁ sūtrakāro vyavasyati ,
yadānṛtāḥ striyastāta sahadharmaḥ kutaḥ smṛtaḥ.
yadānṛtāḥ striyastāta sahadharmaḥ kutaḥ smṛtaḥ.
6.
anṛtāḥ striyaḥ iti evam sūtrakāraḥ vyavasyati
yadā anṛtāḥ striyaḥ tāta sahadharmaḥ kutaḥ smṛtaḥ
yadā anṛtāḥ striyaḥ tāta sahadharmaḥ kutaḥ smṛtaḥ
6.
sūtrakāraḥ iti evam striyaḥ anṛtāḥ vyavasyati
yadā tāta striyaḥ anṛtāḥ kutaḥ sahadharmaḥ smṛtaḥ
yadā tāta striyaḥ anṛtāḥ kutaḥ sahadharmaḥ smṛtaḥ
6.
Thus, the aphorist (sūtrakāra) concludes that women are untruthful. O dear one, if women are indeed untruthful, how can a shared duty (sahadharma) be ordained?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनृताः (anṛtāḥ) - untruthful, false, untrue
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or conclusion
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- सूत्रकारः (sūtrakāraḥ) - the composer of aphorisms, an aphorist
- व्यवस्यति (vyavasyati) - determines, decides, settles, resolves
- यदा (yadā) - when, if
- अनृताः (anṛtāḥ) - untruthful, false
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- तात (tāta) - Address to a respected person, here likely 'dear one' or 'my child'. (O dear one, father, son)
- सहधर्मः (sahadharmaḥ) - Joint religious or marital duty. (shared duty, co-dharma)
- कुतः (kutaḥ) - whence, from where, how
- स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, prescribed, enjoined, taught
Words meanings and morphology
अनृताः (anṛtāḥ) - untruthful, false, untrue
(adjective)
Nominative, feminine, plural of anṛta
anṛta - untrue, false, unrighteous
Negative prefix 'an-' + 'ṛta' (truth, righteousness).
Compound type : nañ-tatpurusha (an+ṛta)
- an – not, un-
indeclinable
Negative particle. - ṛta – truth, order, righteousness, cosmic law
noun (neuter)
Root: ṛ (class 3)
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or conclusion
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
सूत्रकारः (sūtrakāraḥ) - the composer of aphorisms, an aphorist
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūtrakāra
sūtrakāra - composer of sūtras, aphorist
Compound of 'sūtra' (aphorism) and 'kāra' (maker, doer).
Compound type : tatpurusha (sūtra+kāra)
- sūtra – aphorism, thread, rule
noun (neuter)
From root 'sūtr' (to string).
Root: sūtr (class 10) - kāra – maker, doer, author
noun (masculine)
From root 'kṛ' (to do, make) with 'ghañ' suffix.
Root: kṛ (class 8)
व्यवस्यति (vyavasyati) - determines, decides, settles, resolves
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of vyavasya
present active indicative
From root 'so' (to cut, decide) with prefixes 'vi' and 'ava'.
Prefixes: vi+ava
Root: so (class 4)
यदा (yadā) - when, if
(indeclinable)
From pronominal stem 'yad'.
अनृताः (anṛtāḥ) - untruthful, false
(adjective)
Nominative, feminine, plural of anṛta
anṛta - untrue, false, unrighteous
Negative prefix 'an-' + 'ṛta' (truth, righteousness).
Compound type : nañ-tatpurusha (an+ṛta)
- an – not, un-
indeclinable - ṛta – truth, order, righteousness
noun (neuter)
Root: ṛ (class 3)
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
तात (tāta) - Address to a respected person, here likely 'dear one' or 'my child'. (O dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment or respect)
सहधर्मः (sahadharmaḥ) - Joint religious or marital duty. (shared duty, co-dharma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sahadharma
sahadharma - joint duty, common religious observance, co-dharma
Compound of 'saha' (with) and 'dharma' (duty, law).
Compound type : tatpurusha (saha+dharma)
- saha – with, together with
indeclinable - dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, moral law
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold, support) + 'man' suffix.
Root: dhṛ (class 1)
कुतः (kutaḥ) - whence, from where, how
(indeclinable)
From pronominal stem 'kim' + ablative suffix 'tas'.
स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, prescribed, enjoined, taught
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛta
smṛta - remembered, recollected, prescribed (in sacred texts)
Past Passive Participle
From root 'smṛ' (to remember).
Root: smṛ (class 1)