महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-146, verse-14
सर्वथा यत्पशून्पाति तैश्च यद्रमते पुनः ।
तेषामधिपतिर्यच्च तस्मात्पशुपतिः स्मृतः ॥१४॥
तेषामधिपतिर्यच्च तस्मात्पशुपतिः स्मृतः ॥१४॥
14. sarvathā yatpaśūnpāti taiśca yadramate punaḥ ,
teṣāmadhipatiryacca tasmātpaśupatiḥ smṛtaḥ.
teṣāmadhipatiryacca tasmātpaśupatiḥ smṛtaḥ.
14.
sarvathā yat paśūn pāti taiḥ ca yat ramate punaḥ
teṣām adhipatiḥ yat ca tasmāt paśupatiḥ smṛtaḥ
teṣām adhipatiḥ yat ca tasmāt paśupatiḥ smṛtaḥ
14.
yat sarvathā paśūn pāti,
ca yat punaḥ taiḥ ramate,
ca yat teṣām adhipatiḥ,
tasmāt paśupatiḥ smṛtaḥ.
ca yat punaḥ taiḥ ramate,
ca yat teṣām adhipatiḥ,
tasmāt paśupatiḥ smṛtaḥ.
14.
Because he always protects the living beings, and because he delights with them again, and because he is their lord, he is therefore remembered as Paśupati (Lord of living beings).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वथा (sarvathā) - always, in every way (in every way, always, by all means)
- यत् (yat) - because (which, what, because)
- पशून् (paśūn) - living beings (animals, cattle, living beings)
- पाति (pāti) - protects (protects, guards, preserves)
- तैः (taiḥ) - with them (the living beings) (by them, with them)
- च (ca) - and (and, also)
- यत् (yat) - because (which, what, because)
- रमते (ramate) - delights (delights, sports, enjoys)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, but, moreover)
- तेषाम् (teṣām) - their (of the living beings) (of them)
- अधिपतिः (adhipatiḥ) - lord (lord, ruler, master)
- यत् (yat) - because (which, what, because)
- च (ca) - and (and, also)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (from that, therefore, hence)
- पशुपतिः (paśupatiḥ) - Paśupati (Lord of living beings) (Lord of animals/living beings (epithet of Śiva))
- स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered as, known as (remembered, called, known)
Words meanings and morphology
सर्वथा (sarvathā) - always, in every way (in every way, always, by all means)
(indeclinable)
Derived with the suffix -thā (indicating manner) from 'sarva' (all).
यत् (yat) - because (which, what, because)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Used here as a conjunction meaning 'because'.
पशून् (paśūn) - living beings (animals, cattle, living beings)
(noun)
Accusative, masculine, plural of paśu
paśu - cattle, animal, beast, living being, individual soul
Note: Object of the verb 'pāti'.
पाति (pāti) - protects (protects, guards, preserves)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pā
Present Active
3rd person singular present active indicative. Belongs to class 2 verbs (adādi).
Root: pā (class 2)
तैः (taiḥ) - with them (the living beings) (by them, with them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'paśūn' (living beings).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
यत् (yat) - because (which, what, because)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Used here as a conjunction meaning 'because'.
रमते (ramate) - delights (delights, sports, enjoys)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ram
Present Middle
3rd person singular present middle indicative (ātmanepada). Belongs to class 1 verbs (bhvādi).
Root: ram (class 1)
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, but, moreover)
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - their (of the living beings) (of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'paśūn' (living beings).
अधिपतिः (adhipatiḥ) - lord (lord, ruler, master)
(noun)
Nominative, masculine, singular of adhipati
adhipati - lord, master, ruler, sovereign
Derived from the prefix 'adhi-' (over, upon) and 'pati' (master).
यत् (yat) - because (which, what, because)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Used here as a conjunction meaning 'because'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (from that, therefore, hence)
(indeclinable)
Ablative singular of 'tad' used adverbially.
पशुपतिः (paśupatiḥ) - Paśupati (Lord of living beings) (Lord of animals/living beings (epithet of Śiva))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of paśupati
paśupati - Lord of cattle, Lord of animals, Lord of living beings (an epithet of Śiva/Rudra)
Compound type : Tatpuruṣa (paśu+pati)
- paśu – cattle, animal, living being, individual soul
noun (masculine) - pati – lord, master, owner, husband
noun (masculine)
स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered as, known as (remembered, called, known)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛta
smṛta - remembered, called, known, mentioned, taught
Past Passive Participle
Derived from the root 'smṛ' (to remember) with the suffix 'kta'.
Root: smṛ (class 1)