महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-124, verse-11
पैशुन्ये न प्रवर्तामि न ममैतन्मनोगतम् ।
अद्वारे न च तिष्ठामि चिरं न कथयामि च ॥११॥
अद्वारे न च तिष्ठामि चिरं न कथयामि च ॥११॥
11. paiśunye na pravartāmi na mamaitanmanogatam ,
advāre na ca tiṣṭhāmi ciraṁ na kathayāmi ca.
advāre na ca tiṣṭhāmi ciraṁ na kathayāmi ca.
11.
paiśunye na pravartāmi na mama etat manaḥgatam
| advāre na ca tiṣṭhāmi ciram na kathayāmi ca
| advāre na ca tiṣṭhāmi ciram na kathayāmi ca
11.
paiśunye na pravartāmi etat mama manaḥgatam na
advāre ca na tiṣṭhāmi ciram ca na kathayāmi
advāre ca na tiṣṭhāmi ciram ca na kathayāmi
11.
I do not engage in malicious gossip, nor is such a thought ever in my mind. I do not stand in places where I should not, nor do I speak for extended periods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पैशुन्ये (paiśunye) - in malicious gossip, in slander, in treachery
- न (na) - not, no
- प्रवर्तामि (pravartāmi) - I engage, I proceed, I act
- न (na) - not, no
- मम (mama) - my, mine
- एतत् (etat) - referring to malicious gossip (this)
- मनःगतम् (manaḥgatam) - in my mind, my intention (arrived in the mind, residing in the mind, mental)
- अद्वारे (advāre) - in inappropriate places (where one shouldn't be) (in a place without a door, in an improper place, in a private place)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand, I stay, I remain
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- न (na) - not, no
- कथयामि (kathayāmi) - I speak, I tell, I narrate
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
पैशुन्ये (paiśunye) - in malicious gossip, in slander, in treachery
(noun)
Locative, neuter, singular of paiśunya
paiśunya - malicious gossip, slander, treachery, backbiting
derived from piśuna (wicked, malicious) + ya (taddhita suffix for abstract noun)
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्रवर्तामि (pravartāmi) - I engage, I proceed, I act
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of pravart
present tense, first person, singular
root vṛt with prefix pra
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
एतत् (etat) - referring to malicious gossip (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
मनःगतम् (manaḥgatam) - in my mind, my intention (arrived in the mind, residing in the mind, mental)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of manaḥgata
manaḥgata - mental, being in the mind, thought
Compound of manas (mind) + gata (gone, arrived)
Compound type : tatpurusha (manas+gata)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - gata – gone, arrived, reached, obtained
adjective
Past Passive Participle
root gam (to go) + kta (suffix)
Root: gam (class 1)
Note: It is an adjective here agreeing with 'etat'.
अद्वारे (advāre) - in inappropriate places (where one shouldn't be) (in a place without a door, in an improper place, in a private place)
(noun)
Locative, neuter, singular of advāra
advāra - doorless, improper place, private access
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (not) and 'dvāra' (door)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+dvāra)
- a – not, non
indeclinable
negative prefix - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand, I stay, I remain
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of sthā
present tense, first person, singular
root sthā, reduplicated in present stem tiṣṭha
Root: sthā (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
can also be an adjective
न (na) - not, no
(indeclinable)
कथयामि (kathayāmi) - I speak, I tell, I narrate
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kath
present tense, first person, singular
Denominative verb from kathā (story), or root kath (class 10)
Root: kath (class 10)
च (ca) - and, also
(indeclinable)