महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-124, verse-13
कार्यार्थे निर्गतं चापि भर्तारं गृहमागतम् ।
आसनेनोपसंयोज्य पूजयामि समाहिता ॥१३॥
आसनेनोपसंयोज्य पूजयामि समाहिता ॥१३॥
13. kāryārthe nirgataṁ cāpi bhartāraṁ gṛhamāgatam ,
āsanenopasaṁyojya pūjayāmi samāhitā.
āsanenopasaṁyojya pūjayāmi samāhitā.
13.
kāryārthe nirgatam ca api bhartāram gṛham
āgatam | āsanena upasaṃyojya pūjayāmi samāhitā
āgatam | āsanena upasaṃyojya pūjayāmi samāhitā
13.
kāryārthe nirgatam gṛham āgatam bhartāram
āsanena upasaṃyojya samāhitā pūjayāmi
āsanena upasaṃyojya samāhitā pūjayāmi
13.
When my husband, having departed for a task, returns home, I attentively offer him a seat and show him respect.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कार्यार्थे (kāryārthe) - for his duties/tasks (for the sake of work, for the purpose of duty)
- निर्गतम् (nirgatam) - having departed (from home) (gone out, departed)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - even, also, too
- भर्तारम् (bhartāram) - my husband (husband, supporter, maintainer)
- गृहम् (gṛham) - home (home, house)
- आगतम् (āgatam) - having returned (home) (arrived, come)
- आसनेन (āsanena) - by offering a seat (by a seat, with a seat)
- उपसंयोज्य (upasaṁyojya) - having offered (a seat) (having caused to join, having offered)
- पूजयामि (pūjayāmi) - I honor, I venerate (I worship, I honor, I venerate)
- समाहिता (samāhitā) - attentively, with a collected mind (composed, attentive, collected, concentrated)
Words meanings and morphology
कार्यार्थे (kāryārthe) - for his duties/tasks (for the sake of work, for the purpose of duty)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāryārtha
kāryārtha - purpose of work, for the sake of business
Compound of 'kārya' (work, duty) and 'artha' (purpose, sake)
Compound type : tatpurusha (kārya+artha)
- kārya – work, duty, task, to be done
noun (neuter)
Gerundive
root kṛ (to do) + ṇya (suffix)
Root: kṛ (class 8) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
निर्गतम् (nirgatam) - having departed (from home) (gone out, departed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nirgata
nirgata - gone out, departed, issued
Past Passive Participle
root gam (to go) with prefix nir + kta suffix
Prefix: nir
Root: gam (class 1)
Note: Null for voice here as it functions adjectivally.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
भर्तारम् (bhartāram) - my husband (husband, supporter, maintainer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, maintainer, lord
agent noun
root bhṛ (to bear, support) + tṛc suffix
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of 'pūjayāmi'.
गृहम् (gṛham) - home (home, house)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Note: Functions adverbially as "to home".
आगतम् (āgatam) - having returned (home) (arrived, come)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, returned
Past Passive Participle
root gam (to go) with prefix ā + kta suffix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Null for voice here as it functions adjectivally.
आसनेन (āsanena) - by offering a seat (by a seat, with a seat)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of āsana
āsana - seat, sitting, posture
root ās (to sit) + ana suffix
Root: ās (class 2)
उपसंयोज्य (upasaṁyojya) - having offered (a seat) (having caused to join, having offered)
(indeclinable)
Absolutive
root yuj (to join) with prefixes upa and sam + lyp suffix
Prefixes: upa+sam
Root: yuj (class 7)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
पूजयामि (pūjayāmi) - I honor, I venerate (I worship, I honor, I venerate)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of pūj
present tense, first person, singular
root pūj (class 10)
Root: pūj (class 10)
समाहिता (samāhitā) - attentively, with a collected mind (composed, attentive, collected, concentrated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāhita
samāhita - collected, composed, concentrated, attentive, intent
Past Passive Participle
root dhā (to place) with prefix sam-ā + kta suffix
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Null for voice here as it functions adjectivally.