महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-234, verse-12
भीष्म उवाच ।
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं गन्धवत्याः सुतः सुतम् ।
ऋषिस्तत्पूजयन्वाक्यं पुत्रस्यामिततेजसः ॥१२॥
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं गन्धवत्याः सुतः सुतम् ।
ऋषिस्तत्पूजयन्वाक्यं पुत्रस्यामिततेजसः ॥१२॥
12. bhīṣma uvāca ,
ityuktaḥ pratyuvācedaṁ gandhavatyāḥ sutaḥ sutam ,
ṛṣistatpūjayanvākyaṁ putrasyāmitatejasaḥ.
ityuktaḥ pratyuvācedaṁ gandhavatyāḥ sutaḥ sutam ,
ṛṣistatpūjayanvākyaṁ putrasyāmitatejasaḥ.
12.
bhīṣmaḥ uvāca iti uktaḥ prati-uvāca idam gandhavatyāḥ
sutaḥ sutam ṛṣiḥ tat pūjayan vākyaṃ putrasya amita-tejasaḥ
sutaḥ sutam ṛṣiḥ tat pūjayan vākyaṃ putrasya amita-tejasaḥ
12.
bhīṣmaḥ uvāca iti uktaḥ gandhavatyāḥ sutaḥ ṛṣiḥ amita-tejasaḥ
putrasya tat vākyaṃ pūjayan sutam idam prati-uvāca
putrasya tat vākyaṃ pūjayan sutam idam prati-uvāca
12.
Bhīṣma said: "When addressed in this manner, the sage, son of Gandhavatī (Satyavatī), revering that statement of his son of immeasurable brilliance, replied to his (own) son."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (a proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed
- प्रति-उवाच (prati-uvāca) - replied, answered
- इदम् (idam) - this (matter, statement)
- गन्धवत्याः (gandhavatyāḥ) - of Gandhavatī (Satyavatī)
- सुतः (sutaḥ) - son
- सुतम् (sutam) - to the son
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage
- तत् (tat) - that
- पूजयन् (pūjayan) - honoring, worshiping
- वाक्यं (vākyaṁ) - statement, speech
- पुत्रस्य (putrasya) - of the son
- अमित-तेजसः (amita-tejasaḥ) - of immeasurable brilliance, of boundless energy
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma, formidable
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
Root: vac (class 2)
प्रति-उवाच (prati-uvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prati-vac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this (matter, statement)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
गन्धवत्याः (gandhavatyāḥ) - of Gandhavatī (Satyavatī)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of gandhavatī
gandhavatī - possessing fragrance, name of Satyavatī (mother of Vyāsa)
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Root: sū (class 4)
सुतम् (sutam) - to the son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Root: sū (class 4)
ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
पूजयन् (pūjayan) - honoring, worshiping
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūjayat
pūjayat - honoring, worshiping
Present Active Participle
Derived from root pūj with -śatṛ suffix
Root: pūj (class 10)
वाक्यं (vākyaṁ) - statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement
Root: vac (class 2)
पुत्रस्य (putrasya) - of the son
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son
अमित-तेजसः (amita-tejasaḥ) - of immeasurable brilliance, of boundless energy
(adjective)
Genitive, masculine, singular of amita-tejas
amita-tejas - of immeasurable splendor/power
Compound type : bahuvrīhi (amita+tejas)
- amita – unmeasured, boundless
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from 'a' (negation) + root 'mā'
Prefix: a
Root: mā (class 3) - tejas – splendor, energy, spiritual power
noun (neuter)