महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-222, verse-7
या गतिर्या परा निष्ठा या शान्तिः पुण्यकर्मणाम् ।
तां तेऽहं संप्रवक्ष्यामि यन्मां पृच्छसि वै द्विज ॥७॥
तां तेऽहं संप्रवक्ष्यामि यन्मां पृच्छसि वै द्विज ॥७॥
7. yā gatiryā parā niṣṭhā yā śāntiḥ puṇyakarmaṇām ,
tāṁ te'haṁ saṁpravakṣyāmi yanmāṁ pṛcchasi vai dvija.
tāṁ te'haṁ saṁpravakṣyāmi yanmāṁ pṛcchasi vai dvija.
7.
yā gatiḥ yā parā niṣṭhā yā śāntiḥ puṇyakarmaṇām tām
te aham saṃpravakṣyāmi yat mām pṛcchasi vai dvija
te aham saṃpravakṣyāmi yat mām pṛcchasi vai dvija
7.
dvija vai yat mām pṛcchasi puṇyakarmaṇām yā gatiḥ
yā parā niṣṭhā yā śāntiḥ tām aham te saṃpravakṣyāmi
yā parā niṣṭhā yā śāntiḥ tām aham te saṃpravakṣyāmi
7.
I will fully explain to you, O twice-born (dvija), that destination, that supreme ultimate state, and that peace which belongs to those whose actions (karma) are meritorious, about which you ask me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
- गतिः (gatiḥ) - destination, state (motion, going, path, destination, state, course)
- या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
- परा (parā) - supreme (supreme, ultimate, highest (feminine singular nominative))
- निष्ठा (niṣṭhā) - supreme ultimate state/goal (ultimate goal, steadfastness, firm determination, conclusion)
- या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace (peace, tranquility, calm, cessation)
- पुण्यकर्मणाम् (puṇyakarmaṇām) - of those whose actions (karma) are meritorious (of those with meritorious deeds (karma), of righteous actions)
- ताम् (tām) - that (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (that (feminine singular accusative))
- ते (te) - to you (dative) (to you, your (dative/genitive singular of tvam))
- अहम् (aham) - I (the speaker, the great ascetic) (I)
- संप्रवक्ष्यामि (saṁpravakṣyāmi) - I will fully explain (I will fully explain, I will declare well)
- यत् (yat) - which, about which (referring to the question) (which, what, that (neuter singular accusative))
- माम् (mām) - me (me (accusative singular))
- पृच्छसि (pṛcchasi) - you ask (you ask, you question)
- वै (vai) - indeed, O (vocative particle) (indeed, truly, certainly, surely)
- द्विज (dvija) - O twice-born (dvija), addressing the questioner (O twice-born (Brahmin))
Words meanings and morphology
या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
(relative pronoun)
गतिः (gatiḥ) - destination, state (motion, going, path, destination, state, course)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, course, destination, state, condition, means
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
(relative pronoun)
परा (parā) - supreme (supreme, ultimate, highest (feminine singular nominative))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of para
para - supreme, ultimate, highest, distant, other
निष्ठा (niṣṭhā) - supreme ultimate state/goal (ultimate goal, steadfastness, firm determination, conclusion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of niṣṭhā
niṣṭhā - ultimate goal, steadfastness, firm determination, conclusion, foundation, excellence
From ni-sthā (to stand firm, establish)
Prefix: ni
Root: sthā (class 1)
या (yā) - whatever (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (which, who, whatever (feminine singular nominative))
(relative pronoun)
शान्तिः (śāntiḥ) - peace (peace, tranquility, calm, cessation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, quietude
From root śam (to be calm)
Root: śam (class 4)
पुण्यकर्मणाम् (puṇyakarmaṇām) - of those whose actions (karma) are meritorious (of those with meritorious deeds (karma), of righteous actions)
(noun)
Genitive, plural of puṇyakarman
puṇyakarman - having meritorious deeds, righteous action, virtuous individual
Compound of puṇya (meritorious) and karman (action, deed).
Compound type : bahuvrihi (puṇya+karman)
- puṇya – meritorious, virtuous, sacred, pure
adjective (neuter) - karman – action, deed, work, ritual, fate (karma)
noun (neuter)
From root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to individuals, hence masculine default can be assumed in usage for persons.
ताम् (tām) - that (referring to gati, niṣṭhā, śānti) (that (feminine singular accusative))
(demonstrative pronoun)
Note: Object of saṃpravakṣyāmi.
ते (te) - to you (dative) (to you, your (dative/genitive singular of tvam))
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you (pronoun)
Note: Object to whom explanation is given.
अहम् (aham) - I (the speaker, the great ascetic) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Subject of saṃpravakṣyāmi.
संप्रवक्ष्यामि (saṁpravakṣyāmi) - I will fully explain (I will fully explain, I will declare well)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃpravac
From sam-pra-vac (to speak, declare fully). Root vac, Class 2, Active voice, Future tense.
Prefixes: sam+pra
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - which, about which (referring to the question) (which, what, that (neuter singular accusative))
(relative pronoun)
Note: Serves as the object of the verb pṛcchasi.
माम् (mām) - me (me (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Object of pṛcchasi.
पृच्छसि (pṛcchasi) - you ask (you ask, you question)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of prach
Root prach, Class 6, Active voice, Present tense.
Root: prach (class 6)
वै (vai) - indeed, O (vocative particle) (indeed, truly, certainly, surely)
(indeclinable)
Particle.
द्विज (dvija) - O twice-born (dvija), addressing the questioner (O twice-born (Brahmin))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth, snake
Compound of dvi (twice) and ja (born).
Compound type : bahuvrihi (dvi+ja)
- dvi – two, twice
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Addressed to the questioner, typically a Brahmin.