Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,163

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-163, verse-16

स तु विप्रः परिश्रान्तः स्पृष्टः पुण्येन वायुना ।
सुखमासाद्य सुष्वाप भास्करश्चास्तमभ्यगात् ॥१६॥
16. sa tu vipraḥ pariśrāntaḥ spṛṣṭaḥ puṇyena vāyunā ,
sukhamāsādya suṣvāpa bhāskaraścāstamabhyagāt.
16. saḥ tu vipraḥ pariśrāntaḥ spṛṣṭaḥ puṇyena vāyunā
sukham āsaṃsādya suṣvāpa bhāskaraḥ ca astam abhyagāt
16. saḥ tu pariśrāntaḥ puṇyena vāyunā spṛṣṭaḥ vipraḥ
sukham āsaṃsādya suṣvāpa ca bhāskaraḥ astam abhyagāt
16. But that Brahmin, fatigued and touched by the sacred (puṇya) wind, attained comfort and slept. And the sun, the radiant one (bhāskara), also went to its setting.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he, that
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • विप्रः (vipraḥ) - Brahmin, a wise person
  • परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - weary, fatigued, exhausted
  • स्पृष्टः (spṛṣṭaḥ) - touched, contacted
  • पुण्येन (puṇyena) - by the pure, by the sacred, by the meritorious
  • वायुना (vāyunā) - by the wind
  • सुखम् (sukham) - comfort, happiness; comfortably
  • आसंसाद्य (āsaṁsādya) - having obtained, having reached
  • सुष्वाप (suṣvāpa) - he slept, he fell asleep
  • भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun, the light-maker
  • (ca) - and, also
  • अस्तम् (astam) - setting, disappearance
  • अभ्यगात् (abhyagāt) - went towards, reached

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
विप्रः (vipraḥ) - Brahmin, a wise person
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - inspired, wise, a Brahmin
परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - weary, fatigued, exhausted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariśrānta
pariśrānta - very weary, exhausted, fatigued
Past Passive Participle
Derived from root 'śram' (to be weary) with prefix 'pari-'
Prefix: pari
Root: śram (class 4)
स्पृष्टः (spṛṣṭaḥ) - touched, contacted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of spṛṣṭa
spṛṣṭa - touched, come in contact with
Past Passive Participle
Derived from root 'spṛś' (to touch)
Root: spṛś (class 6)
पुण्येन (puṇyena) - by the pure, by the sacred, by the meritorious
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, good, sacred (puṇya)
वायुना (vāyunā) - by the wind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, a deity
सुखम् (sukham) - comfort, happiness; comfortably
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, comfort, ease
Note: Used adverbially here
आसंसाद्य (āsaṁsādya) - having obtained, having reached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'sad' (to sit, approach) with prefix 'ā-' and 'sam-'
Prefixes: ā+sam
Root: sad (class 1)
सुष्वाप (suṣvāpa) - he slept, he fell asleep
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of svap
Root: svap (class 2)
भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun, the light-maker
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāskara
bhāskara - sun, creator of light (bhāskara)
Compound type : upapada tatpuruṣa (bhā+kara)
  • bhā – light, luster, splendor
    noun (feminine)
  • kara – maker, doing, hand, ray
    noun (masculine)
    Agent Noun
    Derived from root 'kṛ' (to do, make)
    Root: kṛ (class 8)
(ca) - and, also
(indeclinable)
अस्तम् (astam) - setting, disappearance
(noun)
Accusative, masculine, singular of asta
asta - setting, sunset, disappearance
अभ्यगात् (abhyagāt) - went towards, reached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhi-gam
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)