Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,147

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-147, verse-17

न भयान्न च कार्पण्यान्न लोभात्त्वामुपाह्वये ।
तां मे देवा गिरं सत्यां शृण्वन्तु ब्राह्मणैः सह ॥१७॥
17. na bhayānna ca kārpaṇyānna lobhāttvāmupāhvaye ,
tāṁ me devā giraṁ satyāṁ śṛṇvantu brāhmaṇaiḥ saha.
17. na bhayāt na ca kārpaṇyāt na lobhāt tvām upāhvaye
tām me devā giram satyām śṛṇvantu brāhmaṇaiḥ saha
17. bhayāt na,
ca kārpaṇyāt na,
lobhāt na,
tvām upāhvaye devāḥ,
brāhmaṇaiḥ saha me tām satyām giram śṛṇvantu
17. It is not out of fear, nor out of meanness, nor out of greed that I invoke you. May the gods, along with the Brahmins, hear this true statement of mine.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
  • भयात् (bhayāt) - One of the reasons for invocation that is denied. (from fear)
  • (na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
  • (ca) - Connects 'fear' with 'meanness'. (and, also)
  • कार्पण्यात् (kārpaṇyāt) - Another denied reason for invoking. (from meanness, from wretchedness, from miserliness, from helplessness)
  • (na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
  • लोभात् (lobhāt) - The final denied reason for invoking. (from greed, from covetousness)
  • त्वाम् (tvām) - The person being invoked (referring to Janamejaya). (you)
  • उपाह्वये (upāhvaye) - Śaunaka states that he is invoking Janamejaya, but not for base reasons. (I call, I invoke, I summon)
  • ताम् (tām) - Refers to 'giram satyām' (that true speech). (that (feminine))
  • मे (me) - Indicates the speech belongs to Śaunaka. (my, to me)
  • देवा (devā) - Śaunaka addresses the gods to be witnesses. (O gods, divine beings)
  • गिरम् (giram) - The true statement made by Śaunaka. (speech, word, voice)
  • सत्याम् (satyām) - Describes Śaunaka's speech as truthful. (true, real, truthful)
  • शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - Śaunaka's plea to the gods. (let them hear)
  • ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - The Brahmins are invited to be present and witness the statement. (by Brahmins, with Brahmins)
  • सह (saha) - Indicates the Brahmins are present with the gods. (with, together with)

Words meanings and morphology

(na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
भयात् (bhayāt) - One of the reasons for invocation that is denied. (from fear)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Root: bhī (class 3)
Note: Denotes the source or cause.
(na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
(ca) - Connects 'fear' with 'meanness'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
कार्पण्यात् (kārpaṇyāt) - Another denied reason for invoking. (from meanness, from wretchedness, from miserliness, from helplessness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kārpaṇya
kārpaṇya - meanness, wretchedness, miserliness, helplessness
Derived from kṛpaṇa (wretched, miserly)
Note: Denotes the source or cause.
(na) - Negates the reason for invoking. (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
लोभात् (lobhāt) - The final denied reason for invoking. (from greed, from covetousness)
(noun)
Ablative, masculine, singular of lobha
lobha - greed, covetousness, desire
Root: lubh (class 4)
Note: Denotes the source or cause.
त्वाम् (tvām) - The person being invoked (referring to Janamejaya). (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Object of the verb 'upāhvaye'.
उपाह्वये (upāhvaye) - Śaunaka states that he is invoking Janamejaya, but not for base reasons. (I call, I invoke, I summon)
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of upāhvā
Present tense, 1st person singular, Atmanepada of √hvā with prefix upa- and ā-
Prefixes: upa+ā
Root: hvā (class 1)
Note: Root √hvā (or √hve) with prefixes.
ताम् (tām) - Refers to 'giram satyām' (that true speech). (that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
मे (me) - Indicates the speech belongs to Śaunaka. (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of the genitive singular 'my'.
देवा (devā) - Śaunaka addresses the gods to be witnesses. (O gods, divine beings)
(noun)
Vocative, masculine, plural of deva
deva - god, divine being, deity
Root: div (class 4)
गिरम् (giram) - The true statement made by Śaunaka. (speech, word, voice)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gir
gir - speech, word, voice, song
Root: gṛ (class 6)
Note: Object of the verb 'śṛṇvantu'.
सत्याम् (satyām) - Describes Śaunaka's speech as truthful. (true, real, truthful)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of satya
satya - truth, reality, truthful, real
Derived from 'sat' (being, existing, present participle of √as) + -ya suffix
Root: as (class 2)
Note: Agrees with 'giram'.
शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - Śaunaka's plea to the gods. (let them hear)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of śru
Imperative mood, 3rd person plural, Parasmaipada of √śru
Root: śru (class 5)
Note: The subject is 'devāḥ'.
ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - The Brahmins are invited to be present and witness the statement. (by Brahmins, with Brahmins)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
Root: bṛh (class 1)
Note: Accompanies 'saha'.
सह (saha) - Indicates the Brahmins are present with the gods. (with, together with)
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case (brāhmaṇaiḥ).