महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-147, verse-16
शौनक उवाच ।
छित्त्वा स्तम्भं च मानं च प्रीतिमिच्छामि ते नृप ।
सर्वभूतहिते तिष्ठ धर्मं चैव प्रतिस्मर ॥१६॥
छित्त्वा स्तम्भं च मानं च प्रीतिमिच्छामि ते नृप ।
सर्वभूतहिते तिष्ठ धर्मं चैव प्रतिस्मर ॥१६॥
16. śaunaka uvāca ,
chittvā stambhaṁ ca mānaṁ ca prītimicchāmi te nṛpa ,
sarvabhūtahite tiṣṭha dharmaṁ caiva pratismara.
chittvā stambhaṁ ca mānaṁ ca prītimicchāmi te nṛpa ,
sarvabhūtahite tiṣṭha dharmaṁ caiva pratismara.
16.
śaunaka uvāca chittvā stambham ca mānam ca prītim icchāmi
te nṛpa sarvabhūtahite tiṣṭha dharmam ca eva pratismara
te nṛpa sarvabhūtahite tiṣṭha dharmam ca eva pratismara
16.
śaunaka uvāca nṛpa,
stambham ca mānam ca chittvā,
te prītim icchāmi sarvabhūtahite tiṣṭha ca eva dharmam pratismara
stambham ca mānam ca chittvā,
te prītim icchāmi sarvabhūtahite tiṣṭha ca eva dharmam pratismara
16.
Śaunaka said: "O King, giving up both obstinacy and conceit, I wish for your well-being. Abide in the welfare of all beings, and always remember your natural law (dharma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शौनक (śaunaka) - The sage Śaunaka, speaker of this verse. (Śaunaka (proper name))
- उवाच (uvāca) - Śaunaka said. (said, spoke)
- छित्त्वा (chittvā) - Refers to Janamejaya casting aside pride and arrogance. (having cut, having broken, having cast aside)
- स्तम्भम् (stambham) - Here, referring to a negative quality to be overcome by the king, 'obstinacy' or 'stiffness'. (pride, stiffness, obstinacy, pillar)
- च (ca) - Connects 'stambham' and 'mānam'. (and, also)
- मानम् (mānam) - Paired with 'stambham', it refers to a negative trait, 'conceit' or 'arrogance'. (arrogance, conceit, pride, honor, respect)
- च (ca) - Connects 'stambham' and 'mānam' as a pair. (and, also)
- प्रीतिम् (prītim) - The object of Śaunaka's desire for the king. (affection, love, goodwill, pleasure, satisfaction)
- इच्छामि (icchāmi) - Śaunaka expresses his wish for the king. (I desire, I wish)
- ते (te) - Refers to King Janamejaya. (for you, to you)
- नृप (nṛpa) - Śaunaka addresses Janamejaya as King. (O King)
- सर्वभूतहिते (sarvabhūtahite) - Śaunaka instructs the king to remain committed to this principle. (in the welfare of all beings)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - Imperative command to the king to remain in that state of mind. (stand, remain, abide, exist)
- धर्मम् (dharmam) - The object that the king is commanded to remember. (natural law, constitution, duty, righteousness)
- च (ca) - Connects the two commands: 'abide in welfare' and 'remember dharma'. (and, also)
- एव (eva) - Emphasizes the command to remember dharma. (indeed, only, certainly)
- प्रतिस्मर (pratismara) - Imperative command to the king to remember his dharma. (remember, recall, think of)
Words meanings and morphology
शौनक (śaunaka) - The sage Śaunaka, speaker of this verse. (Śaunaka (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śaunaka
śaunaka - Śaunaka (name of a sage)
उवाच (uvāca) - Śaunaka said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, Parasmaipada of √vac
Root: vac (class 2)
छित्त्वा (chittvā) - Refers to Janamejaya casting aside pride and arrogance. (having cut, having broken, having cast aside)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from √chid + -tvā suffix
Root: chid (class 7)
Note: Acts as a conjunction to the main verb 'icchāmi'.
स्तम्भम् (stambham) - Here, referring to a negative quality to be overcome by the king, 'obstinacy' or 'stiffness'. (pride, stiffness, obstinacy, pillar)
(noun)
Accusative, masculine, singular of stambha
stambha - pillar, post, stiffness, pride, obstinacy
Root: stabh (class 5)
Note: Object of 'chittvā'.
च (ca) - Connects 'stambham' and 'mānam'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
मानम् (mānam) - Paired with 'stambham', it refers to a negative trait, 'conceit' or 'arrogance'. (arrogance, conceit, pride, honor, respect)
(noun)
Accusative, masculine, singular of māna
māna - pride, arrogance, conceit, honor, respect, measure
Root: man (class 4)
Note: Object of 'chittvā'.
च (ca) - Connects 'stambham' and 'mānam' as a pair. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
प्रीतिम् (prītim) - The object of Śaunaka's desire for the king. (affection, love, goodwill, pleasure, satisfaction)
(noun)
Accusative, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, goodwill, pleasure, joy
Root: prī (class 9)
इच्छामि (icchāmi) - Śaunaka expresses his wish for the king. (I desire, I wish)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present tense, 1st person singular, Parasmaipada of √iṣ (class 6/4)
Root: iṣ (class 6)
Note: Often spelled icchāmi from √iṣ, class 6, or sometimes derived from desiderative of √ap.
ते (te) - Refers to King Janamejaya. (for you, to you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Enclitic form of the dative singular 'for you'.
नृप (nṛpa) - Śaunaka addresses Janamejaya as King. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (lit. protector of men)
Compound: nṛ (man) + pa (protector, from √pā)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
Derived from √pā 'to protect'
Root: pā (class 2)
सर्वभूतहिते (sarvabhūtahite) - Śaunaka instructs the king to remain committed to this principle. (in the welfare of all beings)
(noun)
Locative, neuter, singular of sarvabhūtahita
sarvabhūtahita - welfare of all beings, beneficial to all creatures
Compound: sarva (all) + bhūta (beings) + hita (welfare)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sarva+bhūta+hita)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - bhūta – being, creature, element, what has been
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of √bhū 'to be'
Root: bhū (class 1) - hita – welfare, good, beneficial
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of √dhā 'to place' (originally √hi 'to send, to move')
Root: dhā (class 3)
Note: The compound is a Dative Tatpuruṣa or Locative Tatpuruṣa; here used in locative case.
तिष्ठ (tiṣṭha) - Imperative command to the king to remain in that state of mind. (stand, remain, abide, exist)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of sthā
Imperative mood, 2nd person singular, Parasmaipada of √sthā
Root: sthā (class 1)
धर्मम् (dharmam) - The object that the king is commanded to remember. (natural law, constitution, duty, righteousness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue
Root: dhṛ (class 1)
च (ca) - Connects the two commands: 'abide in welfare' and 'remember dharma'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
एव (eva) - Emphasizes the command to remember dharma. (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रतिस्मर (pratismara) - Imperative command to the king to remember his dharma. (remember, recall, think of)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of pratismṛ
Imperative mood, 2nd person singular, Parasmaipada of √smṛ with prefix prati-
Prefix: prati
Root: smṛ (class 1)