महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-147, verse-15
जनमेजय उवाच ।
अनुतप्ये च पापेन न चाधर्मं चराम्यहम् ।
बुभूषुं भजमानं च प्रतिवाञ्छामि शौनक ॥१५॥
अनुतप्ये च पापेन न चाधर्मं चराम्यहम् ।
बुभूषुं भजमानं च प्रतिवाञ्छामि शौनक ॥१५॥
15. janamejaya uvāca ,
anutapye ca pāpena na cādharmaṁ carāmyaham ,
bubhūṣuṁ bhajamānaṁ ca prativāñchāmi śaunaka.
anutapye ca pāpena na cādharmaṁ carāmyaham ,
bubhūṣuṁ bhajamānaṁ ca prativāñchāmi śaunaka.
15.
janamejaya uvāca anutapye ca pāpena na ca adharmam
carāmi aham bubhūṣum bhajamānam ca prativāñchāmi śaunaka
carāmi aham bubhūṣum bhajamānam ca prativāñchāmi śaunaka
15.
janamejaya uvāca aham pāpena anutapye ca,
na ca adharmam carāmi śaunaka,
bubhūṣum ca bhajamānam ca prativāñchāmi
na ca adharmam carāmi śaunaka,
bubhūṣum ca bhajamānam ca prativāñchāmi
15.
Janamejaya said: "I regret my past sins, and I do not commit unrighteousness (adharma). O Śaunaka, I seek one who wishes to prosper and is devoted."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनमेजय (janamejaya) - The king Janamejaya, speaker of this verse. (Janamejaya (proper name))
- उवाच (uvāca) - Janamejaya said. (said, spoke)
- अनुतप्ये (anutapye) - Janamejaya expresses his personal regret. (I repent, I regret)
- च (ca) - Connects 'I repent' with the means 'by sin'. (and, also)
- पापेन (pāpena) - The means by which the repentance is felt. (by sin, by evil)
- न (na) - Negates the act of committing unrighteousness. (not, no)
- च (ca) - Connects the two statements: 'I repent of sin' and 'I do not commit unrighteousness'. (and, also)
- अधर्मम् (adharmam) - The object that Janamejaya claims he does not commit. (unrighteousness, injustice, wrong conduct)
- चरामि (carāmi) - Janamejaya states he does not commit unrighteousness. (I practice, I commit, I wander)
- अहम् (aham) - The first-person pronoun, referring to Janamejaya. (I)
- बुभूषुम् (bubhūṣum) - Describes the type of person Janamejaya wishes to associate with. (one wishing to be, aspiring to be, desirous of existence/prosperity)
- भजमानम् (bhajamānam) - Further describes the type of person Janamejaya seeks. (serving, worshipping, devoted, attending to)
- च (ca) - Connects 'bubhūṣum' and 'bhajamānam', indicating both qualities are desired. (and, also)
- प्रतिवाञ्छामि (prativāñchāmi) - Janamejaya expresses his desire for such a person. (I desire, I long for, I wish for in return)
- शौनक (śaunaka) - Address to the sage Śaunaka. (O Śaunaka)
Words meanings and morphology
जनमेजय (janamejaya) - The king Janamejaya, speaker of this verse. (Janamejaya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (name of a king, son of Parikshit)
उवाच (uvāca) - Janamejaya said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, Parasmaipada of √vac
Root: vac (class 2)
अनुतप्ये (anutapye) - Janamejaya expresses his personal regret. (I repent, I regret)
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of anutap
Present tense, 1st person singular, Atmanepada of √tap with prefix anu-
Prefix: anu
Root: tap (class 1)
Note: The root √tap normally takes Parasmaipada but here it's Atmanepada due to the prefix and meaning of 'to repent'.
च (ca) - Connects 'I repent' with the means 'by sin'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
पापेन (pāpena) - The means by which the repentance is felt. (by sin, by evil)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wickedness
न (na) - Negates the act of committing unrighteousness. (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
च (ca) - Connects the two statements: 'I repent of sin' and 'I do not commit unrighteousness'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
अधर्मम् (adharmam) - The object that Janamejaya claims he does not commit. (unrighteousness, injustice, wrong conduct)
(noun)
Accusative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, violation of natural law
Negative compound of 'dharma'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-
indeclinable - dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
चरामि (carāmi) - Janamejaya states he does not commit unrighteousness. (I practice, I commit, I wander)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of car
Present tense, 1st person singular, Parasmaipada of √car
Root: car (class 1)
अहम् (aham) - The first-person pronoun, referring to Janamejaya. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
बुभूषुम् (bubhūṣum) - Describes the type of person Janamejaya wishes to associate with. (one wishing to be, aspiring to be, desirous of existence/prosperity)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bubhūṣu
bubhūṣu - desirous of being, wishing to be, aspiring to exist or prosper
Desiderative participle
Formed from desiderative stem of √bhū (to be, to exist) + -u suffix
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies an implicit 'person'.
भजमानम् (bhajamānam) - Further describes the type of person Janamejaya seeks. (serving, worshipping, devoted, attending to)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhajamāna
bhajamāna - one who serves, worships, devoted, attending to, partaking
Present participle (middle voice)
Present participle Atmanepada of √bhaj
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies an implicit 'person'.
च (ca) - Connects 'bubhūṣum' and 'bhajamānam', indicating both qualities are desired. (and, also)
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction.
प्रतिवाञ्छामि (prativāñchāmi) - Janamejaya expresses his desire for such a person. (I desire, I long for, I wish for in return)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of prativāñch
Present tense, 1st person singular, Parasmaipada of √vāñch with prefix prati-
Prefix: prati
Root: vāñch (class 1)
शौनक (śaunaka) - Address to the sage Śaunaka. (O Śaunaka)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śaunaka
śaunaka - Śaunaka (name of a sage)