महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-106, verse-4
राजपुत्र उवाच ।
ब्रवीतु भगवान्नीतिमुपपन्नोऽस्म्यहं प्रभो ।
अमोघमिदमद्यास्तु त्वया सह समागतम् ॥४॥
ब्रवीतु भगवान्नीतिमुपपन्नोऽस्म्यहं प्रभो ।
अमोघमिदमद्यास्तु त्वया सह समागतम् ॥४॥
4. rājaputra uvāca ,
bravītu bhagavānnītimupapanno'smyahaṁ prabho ,
amoghamidamadyāstu tvayā saha samāgatam.
bravītu bhagavānnītimupapanno'smyahaṁ prabho ,
amoghamidamadyāstu tvayā saha samāgatam.
4.
rājaputraḥ uvāca bravītu bhagavān nītim upapannaḥ asmi
aham prabho amogham idam adya astu tvayā saha samāgatam
aham prabho amogham idam adya astu tvayā saha samāgatam
4.
rājaputraḥ uvāca prabho bhagavān nītim bravītu aham
upapannaḥ asmi adya tvayā saha samāgatam idam amogham astu
upapannaḥ asmi adya tvayā saha samāgatam idam amogham astu
4.
The Prince said: Lord, may Your Reverence speak the counsel; I am prepared, O master. May this encounter with you today not be in vain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजपुत्रः (rājaputraḥ) - the prince, son of a king
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रवीतु (bravītu) - may he speak, let him speak, tell
- भगवान् (bhagavān) - Lord, venerable one
- नीतिम् (nītim) - policy, conduct, counsel, guidance
- उपपन्नः (upapannaḥ) - prepared, endowed, fit, suitable
- अस्मि (asmi) - I am
- अहम् (aham) - I
- प्रभो (prabho) - O master, O lord
- अमोघम् (amogham) - not futile, not in vain, unerring
- इदम् (idam) - this
- अद्य (adya) - today, now
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- त्वया (tvayā) - by you, with you
- सह (saha) - with, along with
- समागतम् (samāgatam) - encounter, meeting, having come together
Words meanings and morphology
राजपुत्रः (rājaputraḥ) - the prince, son of a king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king, a kṣatriya
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active indicative 3rd singular
Irregular perfect form from root vac.
Root: vac (class 2)
ब्रवीतु (bravītu) - may he speak, let him speak, tell
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
imperative active 3rd singular
From root brū, an alternate form of vac.
Root: brū (class 2)
भगवान् (bhagavān) - Lord, venerable one
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, venerable, divine, possessing prosperity (bhaga)
Note: Used here as a respectful address.
नीतिम् (nītim) - policy, conduct, counsel, guidance
(noun)
Accusative, feminine, singular of nīti
nīti - guidance, conduct, moral, political policy, justice
From root nī (to lead).
Root: nī (class 1)
उपपन्नः (upapannaḥ) - prepared, endowed, fit, suitable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upapanna
upapanna - furnished, endowed with, suitable, fit, happened, attained
Past Passive Participle
From root pad with upasarga upa.
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: Functions as a predicate adjective here.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 1st singular
Root: as (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
प्रभो (prabho) - O master, O lord
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - master, lord, mighty, able
अमोघम् (amogham) - not futile, not in vain, unerring
(adjective)
Nominative, neuter, singular of amogha
amogha - not futile, not useless, unfailing, unerring
Negation of mogha (futile, useless).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mogha)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - mogha – vain, futile, useless
adjective (masculine)
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with `idam`.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, that
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Formed from 'idam' (this) and suffix 'dyā' (day).
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
imperative active 3rd singular
Root: as (class 2)
त्वया (tvayā) - by you, with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Note: Used with `saha`.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
समागतम् (samāgatam) - encounter, meeting, having come together
(noun)
Nominative, neuter, singular of samāgata
samāgata - come together, met, encountered, arrived
Past Passive Participle
From root gam with upasargas sam and ā. Used substantively here.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Functions as the subject for `astu`.