महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-27, verse-17
अहो भवत्या मन्त्रस्य पिधानेन वयं हताः ।
निधनेन हि कर्णस्य पीडिताः स्म सबान्धवाः ॥१७॥
निधनेन हि कर्णस्य पीडिताः स्म सबान्धवाः ॥१७॥
17. aho bhavatyā mantrasya pidhānena vayaṁ hatāḥ ,
nidhanena hi karṇasya pīḍitāḥ sma sabāndhavāḥ.
nidhanena hi karṇasya pīḍitāḥ sma sabāndhavāḥ.
17.
aho bhavatyāḥ mantrasya pidhānena vayam hatāḥ
nidhanena hi karṇasya pīḍitāḥ sma sabāndhavāḥ
nidhanena hi karṇasya pīḍitāḥ sma sabāndhavāḥ
17.
aho! bhavatyāḥ mantrasya pidhānena vayam hatāḥ.
hi karṇasya nidhanena sabāndhavāḥ (vayam) pīḍitāḥ sma.
hi karṇasya nidhanena sabāndhavāḥ (vayam) pīḍitāḥ sma.
17.
Oh, by the concealment of your secret counsel (mantra), we have been ruined! Indeed, by the death of Karna, we, along with all our kinsmen, are greatly afflicted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहो (aho) - O!, alas!, oh!
- भवत्याः (bhavatyāḥ) - of you, Kunti (of your (revered lady))
- मन्त्रस्य (mantrasya) - of the secret counsel (mantra) (referring to the secret of Karna's birth) (of the sacred formula, of the counsel, of the secret)
- पिधानेन (pidhānena) - by the concealment, by the hiding
- वयम् (vayam) - we
- हताः (hatāḥ) - we have been ruined (killed, destroyed, ruined)
- निधनेन (nidhanena) - by the death, by the destruction
- हि (hi) - indeed, surely, for
- कर्णस्य (karṇasya) - of Karna
- पीडिताः (pīḍitāḥ) - afflicted, tormented, distressed
- स्म (sma) - (with 'pīḍitāḥ' indicates 'were afflicted') ((particle indicating past tense with present verbs, or completing a past sense))
- सबान्धवाः (sabāndhavāḥ) - with relatives, along with kinsmen
Words meanings and morphology
अहो (aho) - O!, alas!, oh!
(indeclinable)
भवत्याः (bhavatyāḥ) - of you, Kunti (of your (revered lady))
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of bhavatī
bhavatī - you (feminine, respectful), revered lady
Root: bhū (class 1)
मन्त्रस्य (mantrasya) - of the secret counsel (mantra) (referring to the secret of Karna's birth) (of the sacred formula, of the counsel, of the secret)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mantra
mantra - sacred word, hymn, charm, counsel, secret
From root 'man' (to think) with suffix 'tra'
Root: man (class 4)
पिधानेन (pidhānena) - by the concealment, by the hiding
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pidhāna
pidhāna - concealment, covering, hiding, lid
From root 'dhā' with prefix 'api'
Prefix: api
Root: dhā (class 3)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
हताः (hatāḥ) - we have been ruined (killed, destroyed, ruined)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - killed, struck, destroyed, ruined
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill)
Root: han (class 2)
निधनेन (nidhanena) - by the death, by the destruction
(noun)
Instrumental, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, end
From root 'dhā' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
कर्णस्य (karṇasya) - of Karna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (proper name of the eldest Pandava, son of Kunti and Surya)
पीडिताः (pīḍitāḥ) - afflicted, tormented, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pīḍita
pīḍita - afflicted, tormented, distressed, oppressed
Past Passive Participle
From root 'pīḍ' (to vex, hurt)
Root: pīḍ (class 10)
स्म (sma) - (with 'pīḍitāḥ' indicates 'were afflicted') ((particle indicating past tense with present verbs, or completing a past sense))
(indeclinable)
सबान्धवाः (sabāndhavāḥ) - with relatives, along with kinsmen
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sabāndhava
sabāndhava - accompanied by kinsmen, with friends/relatives
Compound type : bahuvrīhi (sa+bāndhava)
- sa – with, together with, possessing
indeclinable - bāndhava – kinsman, relative, friend
noun (masculine)