Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
11,10

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-11, chapter-10, verse-23

समेत्य वीरा राजानं तदा त्वनुदिते रवौ ।
विप्रजग्मुर्महाराज यथेच्छकमरिंदमाः ॥२३॥
23. sametya vīrā rājānaṁ tadā tvanudite ravau ,
viprajagmurmahārāja yathecchakamariṁdamāḥ.
23. sametya vīrāḥ rājānaṃ tadā tu anudite ravau
viprajagmuḥ mahārāja yathecchakam arimdamāḥ
23. mahārāja arimdamāḥ tadā tu ravau anudite
vīrāḥ rājānaṃ sametya yathecchakam viprajagmuḥ
23. O great king, O subduer of enemies, then, even before the sun had risen, those heroes, having met the king, dispersed as they wished.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समेत्य (sametya) - having met, having approached, having come together
  • वीराः (vīrāḥ) - heroes, warriors, brave men
  • राजानं (rājānaṁ) - the king
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand, and
  • अनुदिते (anudite) - not risen, unrisen, before rising
  • रवौ (ravau) - the sun (as in 'when the sun was unrisen') (in the sun, on the sun, to the sun)
  • विप्रजग्मुः (viprajagmuḥ) - they departed, they dispersed, they went away
  • महाराज (mahārāja) - Addressing Dhritarashtra. (O great king!)
  • यथेच्छकम् (yathecchakam) - as desired, according to wish
  • अरिम्दमाः (arimdamāḥ) - Addressing Dhritarashtra. (O subduers of enemies!)

Words meanings and morphology

समेत्य (sametya) - having met, having approached, having come together
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from the root 'i' (to go) with the prefix 'sam', forming the gerund 'sametya' with the 'lyap' suffix.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
वीराः (vīrāḥ) - heroes, warriors, brave men
(noun)
Nominative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, warrior, brave
राजानं (rājānaṁ) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'dā' suffix.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand, and
(indeclinable)
अनुदिते (anudite) - not risen, unrisen, before rising
(adjective)
Locative, masculine, singular of anudita
anudita - not risen, not appeared
Past Passive Participle (negative)
Formed from 'an-' (negation) + 'ud-ita' (risen, from root 'i' with 'ud' prefix).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+udita)
  • an – not, un-
    indeclinable
  • udita – risen, appeared, spoken
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'i' (to go) with prefix 'ud'.
    Prefix: ud
    Root: i (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction with 'ravau'.
रवौ (ravau) - the sun (as in 'when the sun was unrisen') (in the sun, on the sun, to the sun)
(noun)
Locative, masculine, singular of ravi
ravi - sun, fire, a kind of jewel
Note: Part of a locative absolute construction with 'anudite'.
विप्रजग्मुः (viprajagmuḥ) - they departed, they dispersed, they went away
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vipra-gam
Perfect tense
3rd person plural active. Formed from root 'gam' (to go) with prefixes 'vi' and 'pra'.
Prefixes: vi+pra
Root: gam (class 1)
महाराज (mahārāja) - Addressing Dhritarashtra. (O great king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
  • mahā – great, large
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj
यथेच्छकम् (yathecchakam) - as desired, according to wish
(indeclinable)
Formed from 'yathā' (as) + 'icchā' (wish) + 'ka' suffix, behaving as an adverb.
Compound type : avyayībhāva (yathā+icchā)
  • yathā – as, just as, according to
    indeclinable
  • icchā – wish, desire, will
    noun (feminine)
    From root 'iṣ' (to wish, desire).
    Root: iṣ (class 4)
Note: Adverb.
अरिम्दमाः (arimdamāḥ) - Addressing Dhritarashtra. (O subduers of enemies!)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of arimdama
arimdama - subduer of enemies, enemy-destroyer
From 'ari' (enemy) + 'dama' (subduing, taming).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming
    adjective (masculine)
    From root 'dam' (to tame, subdue).
    Root: dam (class 1)
Note: Used as an epithet for the addressed king.