महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-10, verse-23
समेत्य वीरा राजानं तदा त्वनुदिते रवौ ।
विप्रजग्मुर्महाराज यथेच्छकमरिंदमाः ॥२३॥
विप्रजग्मुर्महाराज यथेच्छकमरिंदमाः ॥२३॥
23. sametya vīrā rājānaṁ tadā tvanudite ravau ,
viprajagmurmahārāja yathecchakamariṁdamāḥ.
viprajagmurmahārāja yathecchakamariṁdamāḥ.
23.
sametya vīrāḥ rājānaṃ tadā tu anudite ravau
viprajagmuḥ mahārāja yathecchakam arimdamāḥ
viprajagmuḥ mahārāja yathecchakam arimdamāḥ
23.
mahārāja arimdamāḥ tadā tu ravau anudite
vīrāḥ rājānaṃ sametya yathecchakam viprajagmuḥ
vīrāḥ rājānaṃ sametya yathecchakam viprajagmuḥ
23.
O great king, O subduer of enemies, then, even before the sun had risen, those heroes, having met the king, dispersed as they wished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समेत्य (sametya) - having met, having approached, having come together
- वीराः (vīrāḥ) - heroes, warriors, brave men
- राजानं (rājānaṁ) - the king
- तदा (tadā) - then, at that time
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand, and
- अनुदिते (anudite) - not risen, unrisen, before rising
- रवौ (ravau) - the sun (as in 'when the sun was unrisen') (in the sun, on the sun, to the sun)
- विप्रजग्मुः (viprajagmuḥ) - they departed, they dispersed, they went away
- महाराज (mahārāja) - Addressing Dhritarashtra. (O great king!)
- यथेच्छकम् (yathecchakam) - as desired, according to wish
- अरिम्दमाः (arimdamāḥ) - Addressing Dhritarashtra. (O subduers of enemies!)
Words meanings and morphology
समेत्य (sametya) - having met, having approached, having come together
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from the root 'i' (to go) with the prefix 'sam', forming the gerund 'sametya' with the 'lyap' suffix.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
वीराः (vīrāḥ) - heroes, warriors, brave men
(noun)
Nominative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, warrior, brave
राजानं (rājānaṁ) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'dā' suffix.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand, and
(indeclinable)
अनुदिते (anudite) - not risen, unrisen, before rising
(adjective)
Locative, masculine, singular of anudita
anudita - not risen, not appeared
Past Passive Participle (negative)
Formed from 'an-' (negation) + 'ud-ita' (risen, from root 'i' with 'ud' prefix).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+udita)
- an – not, un-
indeclinable - udita – risen, appeared, spoken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'i' (to go) with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction with 'ravau'.
रवौ (ravau) - the sun (as in 'when the sun was unrisen') (in the sun, on the sun, to the sun)
(noun)
Locative, masculine, singular of ravi
ravi - sun, fire, a kind of jewel
Note: Part of a locative absolute construction with 'anudite'.
विप्रजग्मुः (viprajagmuḥ) - they departed, they dispersed, they went away
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vipra-gam
Perfect tense
3rd person plural active. Formed from root 'gam' (to go) with prefixes 'vi' and 'pra'.
Prefixes: vi+pra
Root: gam (class 1)
महाराज (mahārāja) - Addressing Dhritarashtra. (O great king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj
यथेच्छकम् (yathecchakam) - as desired, according to wish
(indeclinable)
Formed from 'yathā' (as) + 'icchā' (wish) + 'ka' suffix, behaving as an adverb.
Compound type : avyayībhāva (yathā+icchā)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - icchā – wish, desire, will
noun (feminine)
From root 'iṣ' (to wish, desire).
Root: iṣ (class 4)
Note: Adverb.
अरिम्दमाः (arimdamāḥ) - Addressing Dhritarashtra. (O subduers of enemies!)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of arimdama
arimdama - subduer of enemies, enemy-destroyer
From 'ari' (enemy) + 'dama' (subduing, taming).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
adjective (masculine)
From root 'dam' (to tame, subdue).
Root: dam (class 1)
Note: Used as an epithet for the addressed king.