महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-10, verse-2
ते तु दृष्ट्वैव राजानं प्रज्ञाचक्षुषमीश्वरम् ।
अश्रुकण्ठा विनिःश्वस्य रुदन्तमिदमब्रुवन् ॥२॥
अश्रुकण्ठा विनिःश्वस्य रुदन्तमिदमब्रुवन् ॥२॥
2. te tu dṛṣṭvaiva rājānaṁ prajñācakṣuṣamīśvaram ,
aśrukaṇṭhā viniḥśvasya rudantamidamabruvan.
aśrukaṇṭhā viniḥśvasya rudantamidamabruvan.
2.
te tu dṛṣṭvā eva rājānam prajñācakṣuṣam īśvaram
aśrukaṇṭhāḥ viniḥśvasya rudantam idam abruvan
aśrukaṇṭhāḥ viniḥśvasya rudantam idam abruvan
2.
te tu rājānam prajñācakṣuṣam īśvaram eva dṛṣṭvā
viniḥśvasya aśrukaṇṭhāḥ rudantam idam abruvan
viniḥśvasya aśrukaṇṭhāḥ rudantam idam abruvan
2.
But they, having seen the king, the lord possessing the eye of wisdom (prajñācakṣus), sighed deeply. With throats choked with tears, they spoke this to him, who was himself weeping.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - they
- तु (tu) - but, indeed, however
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- राजानम् (rājānam) - King Dhṛtarāṣṭra (the king (accusative))
- प्रज्ञाचक्षुषम् (prajñācakṣuṣam) - King Dhṛtarāṣṭra, who was blind, was said to have the 'eye of wisdom'. (whose eye is wisdom, having the eye of wisdom)
- ईश्वरम् (īśvaram) - the lord, ruler, master
- अश्रुकण्ठाः (aśrukaṇṭhāḥ) - with tearful throats, with choked voices
- विनिःश्वस्य (viniḥśvasya) - having sighed deeply
- रुदन्तम् (rudantam) - to him who was weeping (weeping, crying)
- इदम् (idam) - these words, this statement (this (neuter))
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
Words meanings and morphology
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle formed from root √dṛś.
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - King Dhṛtarāṣṭra (the king (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
प्रज्ञाचक्षुषम् (prajñācakṣuṣam) - King Dhṛtarāṣṭra, who was blind, was said to have the 'eye of wisdom'. (whose eye is wisdom, having the eye of wisdom)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prajñācakṣus
prajñācakṣus - having wisdom for eyes, having the eye of wisdom, whose eye is wisdom
Compound type : bahuvrīhi (prajñā+cakṣus)
- prajñā – wisdom, insight, knowledge, understanding
noun (feminine) - cakṣus – eye, sight, vision
noun (neuter)
Note: Agrees with 'rājānam'.
ईश्वरम् (īśvaram) - the lord, ruler, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, controller
Note: Agrees with 'rājānam'.
अश्रुकण्ठाः (aśrukaṇṭhāḥ) - with tearful throats, with choked voices
(adjective)
Nominative, masculine, plural of aśrukaṇṭha
aśrukaṇṭha - having the throat choked with tears, tearful-throated
Compound type : bahuvrīhi (aśru+kaṇṭha)
- aśru – tear
noun (neuter) - kaṇṭha – throat, neck, voice
noun (masculine)
Note: Agrees with 'te'.
विनिःश्वस्य (viniḥśvasya) - having sighed deeply
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle formed from root √śvas with prefixes vi- and niḥ-.
Prefixes: vi+niḥ
Root: śvas (class 2)
रुदन्तम् (rudantam) - to him who was weeping (weeping, crying)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
Derived from root √rud (to weep, cry).
Root: rud (class 2)
Note: Refers to the king.
इदम् (idam) - these words, this statement (this (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (luṅ) of brū
Imperfect tense
Third person plural, active voice, Imperfect tense of root √brū.
Root: brū (class 2)