महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-51, verse-7
पुराणमागम्य ततो ब्रवीम्यहं दत्तं तस्मै वरमिन्द्रेण राजन् ।
वसेह त्वं मत्सकाशे सुगुप्तो न पावकस्त्वां प्रदहिष्यतीति ॥७॥
वसेह त्वं मत्सकाशे सुगुप्तो न पावकस्त्वां प्रदहिष्यतीति ॥७॥
7. purāṇamāgamya tato bravīmyahaṁ; dattaṁ tasmai varamindreṇa rājan ,
vaseha tvaṁ matsakāśe sugupto; na pāvakastvāṁ pradahiṣyatīti.
vaseha tvaṁ matsakāśe sugupto; na pāvakastvāṁ pradahiṣyatīti.
7.
purāṇam āgamya tataḥ bravīmi aham
dattam tasmai varam indreṇa rājan
| vasa iha tvam mat-sakāśe suguptaḥ
na pāvakaḥ tvām pradahīṣyati iti
dattam tasmai varam indreṇa rājan
| vasa iha tvam mat-sakāśe suguptaḥ
na pāvakaḥ tvām pradahīṣyati iti
7.
Having understood the ancient lore, I shall now relate, O King, the boon given to him by Indra: 'Dwell here with me, well-protected; fire will not burn you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुराणम् (purāṇam) - the ancient lore/story (ancient tale, Purāṇa)
- आगम्य (āgamya) - having understood/recounted (the Purāṇa) (having approached, having come to, having learned, having understood, having recounted)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
- अहम् (aham) - I
- दत्तम् (dattam) - the boon given (given)
- तस्मै (tasmai) - to him (referring to the character who received the boon) (to him, to that)
- वरम् (varam) - the boon (boon, blessing, best thing)
- इन्द्रेण (indreṇa) - by Indra
- राजन् (rājan) - O king
- वस (vasa) - Dwell (you) (dwell, reside)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- त्वम् (tvam) - you
- मत्-सकाशे (mat-sakāśe) - with me (in my vicinity, near me, in my presence)
- सुगुप्तः (suguptaḥ) - well-protected (well-protected, well-hidden)
- न (na) - not, no
- पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, purifier)
- त्वाम् (tvām) - you
- प्रदहीष्यति (pradahīṣyati) - will burn
- इति (iti) - marks the end of the direct quote (thus, so)
Words meanings and morphology
पुराणम् (purāṇam) - the ancient lore/story (ancient tale, Purāṇa)
(noun)
Accusative, neuter, singular of purāṇa
purāṇa - ancient, old; an ancient tale, legend, Purāṇa (a class of sacred Hindu texts)
आगम्य (āgamya) - having understood/recounted (the Purāṇa) (having approached, having come to, having learned, having understood, having recounted)
(gerund)
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of brū
Root: brū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
दत्तम् (dattam) - the boon given (given)
(participle)
neuter, singular of datta
datta - given, granted
past passive participle
Derived from √dā (to give)
Root: dā (class 3)
तस्मै (tasmai) - to him (referring to the character who received the boon) (to him, to that)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वरम् (varam) - the boon (boon, blessing, best thing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vara
vara - boon, blessing, wish; best, excellent; suitor
इन्द्रेण (indreṇa) - by Indra
(noun)
Instrumental, masculine, singular of indra
indra - Indra (king of the gods)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
वस (vasa) - Dwell (you) (dwell, reside)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vas
Root: vas (class 1)
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मत्-सकाशे (mat-sakāśe) - with me (in my vicinity, near me, in my presence)
(noun)
Locative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - proximity, vicinity, presence
सुगुप्तः (suguptaḥ) - well-protected (well-protected, well-hidden)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sugupta
sugupta - well-protected, well-hidden, very secret
past passive participle with prefix
Derived from √gup (to protect, to hide) with prefix su-
Prefix: su
Root: gup (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, purifier)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, pure, purifier, clean
agent noun
Derived from √pū (to purify)
Root: pū (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रदहीष्यति (pradahīṣyati) - will burn
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of pradahīṣyati
Future 3rd singular of √dah (to burn) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: dah (class 1)
इति (iti) - marks the end of the direct quote (thus, so)
(indeclinable)