महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-51, verse-14
वर्तते तव राजेन्द्र कर्मैतद्विधिवत्प्रभो ।
अस्मै तु द्विजमुख्याय वरं त्वं दातुमर्हसि ॥१४॥
अस्मै तु द्विजमुख्याय वरं त्वं दातुमर्हसि ॥१४॥
14. vartate tava rājendra karmaitadvidhivatprabho ,
asmai tu dvijamukhyāya varaṁ tvaṁ dātumarhasi.
asmai tu dvijamukhyāya varaṁ tvaṁ dātumarhasi.
14.
vartate tava rājendra karma etat vidhivat prabho
asmai tu dvija-mukhyāya varaṃ tvaṃ dātum arhasi
asmai tu dvija-mukhyāya varaṃ tvaṃ dātum arhasi
14.
O King of kings, O Lord, this ritual of yours is being performed according to the rules. Therefore, you ought to grant a boon to this chief of Brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वर्तते (vartate) - this ritual is being performed (is performed, proceeds, exists)
- तव (tava) - referring to King Janamejaya's ritual (your, of you)
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Janamejaya (O King of kings, O chief of kings)
- कर्म (karma) - the snake sacrifice ritual (action, deed, ritual)
- एतत् (etat) - this specific ritual (this)
- विधिवत् (vidhivat) - The ritual is being performed correctly (according to rule, properly)
- प्रभो (prabho) - Addressing Janamejaya (O Lord, O Master)
- अस्मै (asmai) - to this chief Brahmin (to this (masculine dative singular))
- तु (tu) - implying a slight transition or emphasis 'therefore' or 'but now' (but, indeed, however)
- द्विज-मुख्याय (dvija-mukhyāya) - to Āstīka, the chief Brahmin who has come to stop the sacrifice (to the chief of Brahmins)
- वरं (varaṁ) - the boon that Āstīka requests (a boon, a blessing)
- त्वं (tvaṁ) - King Janamejaya (you (nominative singular))
- दातुम् (dātum) - to grant a boon (to give, to grant)
- अर्हसि (arhasi) - You should grant a boon. (you ought, you are worthy, you should)
Words meanings and morphology
वर्तते (vartate) - this ritual is being performed (is performed, proceeds, exists)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
तव (tava) - referring to King Janamejaya's ritual (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Genitive singular.
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Janamejaya (O King of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, chief of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
कर्म (karma) - the snake sacrifice ritual (action, deed, ritual)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, fate
action noun
Derived from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'vartate'.
एतत् (etat) - this specific ritual (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Agrees with karma. Sandhi with preceding 'karma'.
विधिवत् (vidhivat) - The ritual is being performed correctly (according to rule, properly)
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - Addressing Janamejaya (O Lord, O Master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
अस्मै (asmai) - to this chief Brahmin (to this (masculine dative singular))
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Masculine dative singular of 'idam'.
तु (tu) - implying a slight transition or emphasis 'therefore' or 'but now' (but, indeed, however)
(indeclinable)
द्विज-मुख्याय (dvija-mukhyāya) - to Āstīka, the chief Brahmin who has come to stop the sacrifice (to the chief of Brahmins)
(noun)
Dative, masculine, singular of dvijamukhya
dvijamukhya - chief of Brahmins, principal Brahmin
Compound type : tatpurusha (dvija+mukhya)
- dvija – twice-born (Brahmin), bird, tooth
noun (masculine) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective
Note: Agrees with asmai.
वरं (varaṁ) - the boon that Āstīka requests (a boon, a blessing)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, best, excellent
Root: vṛ (class 5)
Note: Object of 'dātum'.
त्वं (tvaṁ) - King Janamejaya (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'arhasi'.
दातुम् (dātum) - to grant a boon (to give, to grant)
(infinitive)
Note: Used with 'arhasi'.
अर्हसि (arhasi) - You should grant a boon. (you ought, you are worthy, you should)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)