महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-51, verse-12
ऋत्विज ऊचुः ।
अयमायाति वै तूर्णं तक्षकस्ते वशं नृप ।
श्रूयतेऽस्य महान्नादो रुवतो भैरवं भयात् ॥१२॥
अयमायाति वै तूर्णं तक्षकस्ते वशं नृप ।
श्रूयतेऽस्य महान्नादो रुवतो भैरवं भयात् ॥१२॥
12. ṛtvija ūcuḥ ,
ayamāyāti vai tūrṇaṁ takṣakaste vaśaṁ nṛpa ,
śrūyate'sya mahānnādo ruvato bhairavaṁ bhayāt.
ayamāyāti vai tūrṇaṁ takṣakaste vaśaṁ nṛpa ,
śrūyate'sya mahānnādo ruvato bhairavaṁ bhayāt.
12.
ṛtvijaḥ ūcuḥ ayam āyāti vai tūrṇaṃ takṣakaḥ te vaśaṃ
nṛpa śrūyate asya mahān nādaḥ ruvataḥ bhairavaṃ bhayāt
nṛpa śrūyate asya mahān nādaḥ ruvataḥ bhairavaṃ bhayāt
12.
The priests said: O King, that Takṣaka is indeed coming quickly under your control. A great, terrifying roar is heard from him, bellowing out of fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - The priests conducting the sacrifice (priests, sacrificers)
- ऊचुः (ūcuḥ) - The priests said (they said, they spoke)
- अयम् (ayam) - Referring to Takṣaka (this (masculine nominative singular))
- आयाति (āyāti) - Takṣaka is coming (comes, approaches)
- वै (vai) - Emphasizing the certainty of Takṣaka's arrival (indeed, certainly)
- तूर्णं (tūrṇaṁ) - Takṣaka is coming quickly (quickly, swiftly)
- तक्षकः (takṣakaḥ) - The Nāga king Takṣaka (Takṣaka)
- ते (te) - under your control (referring to the king Janamejaya) (your (genitive/dative singular of 'tvad'))
- वशं (vaśaṁ) - under your control (control, power, will)
- नृप (nṛpa) - Addressing Janamejaya (O King)
- श्रूयते (śrūyate) - A sound is heard (is heard)
- अस्य (asya) - from him (Takṣaka) (of him, his)
- महान् (mahān) - a great roar (great, large)
- नादः (nādaḥ) - a terrifying roar (sound, roar, cry)
- रुवतः (ruvataḥ) - from him who is roaring (Takṣaka) (roaring, crying)
- भैरवं (bhairavaṁ) - roaring terrifyingly (terrifying, dreadful (adverbially))
- भयात् (bhayāt) - The roaring is caused by fear (from fear, out of fear)
Words meanings and morphology
ऋत्विजः (ṛtvijaḥ) - The priests conducting the sacrifice (priests, sacrificers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛtvij
ṛtvij - sacrificer, priest
Note: Sandhi with following 'ūcuḥ'.
ऊचुः (ūcuḥ) - The priests said (they said, they spoke)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अयम् (ayam) - Referring to Takṣaka (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Masculine nominative singular of 'idam'.
आयाति (āyāti) - Takṣaka is coming (comes, approaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ā-yā
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
वै (vai) - Emphasizing the certainty of Takṣaka's arrival (indeed, certainly)
(indeclinable)
तूर्णं (tūrṇaṁ) - Takṣaka is coming quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
past passive participle
Derived from root tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
तक्षकः (takṣakaḥ) - The Nāga king Takṣaka (Takṣaka)
(noun)
Nominative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - Takṣaka (name of a chief of the Nāgas), carpenter, wood-cutter
Note: Sandhi with following 'te'.
ते (te) - under your control (referring to the king Janamejaya) (your (genitive/dative singular of 'tvad'))
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic pronoun, genitive singular.
वशं (vaśaṁ) - under your control (control, power, will)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, desire, control, power
Note: Often used with locative or accusative to indicate 'under control'.
नृप (nṛpa) - Addressing Janamejaya (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
श्रूयते (śrūyate) - A sound is heard (is heard)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śru
Root: śru (class 5)
Note: Sandhi with following 'asya'.
अस्य (asya) - from him (Takṣaka) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Masculine genitive singular of 'idam'.
महान् (mahān) - a great roar (great, large)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
Note: Masculine nominative singular of 'mahat'.
नादः (nādaḥ) - a terrifying roar (sound, roar, cry)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāda
nāda - sound, noise, roar, cry
Root: nad (class 1)
रुवतः (ruvataḥ) - from him who is roaring (Takṣaka) (roaring, crying)
(participle)
Genitive, masculine, singular of ruvat
ruvat - roaring, crying, making a sound
present participle
Present participle of root ru (to roar, to sound)
Root: ru (class 2)
Note: Agrees with 'asya' (him), meaning 'of him who is roaring'. Sandhi with following 'bhairavaṃ'.
भैरवं (bhairavaṁ) - roaring terrifyingly (terrifying, dreadful (adverbially))
(indeclinable)
Root: bhī (class 3)
भयात् (bhayāt) - The roaring is caused by fear (from fear, out of fear)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Root: bhī (class 3)
Note: Denotes cause.