महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-51, verse-18
एवमुक्तस्ततो राजा ब्रह्मन्पारिक्षितस्तदा ।
नातिहृष्टमना वाक्यमास्तीकमिदमब्रवीत् ॥१८॥
नातिहृष्टमना वाक्यमास्तीकमिदमब्रवीत् ॥१८॥
18. evamuktastato rājā brahmanpārikṣitastadā ,
nātihṛṣṭamanā vākyamāstīkamidamabravīt.
nātihṛṣṭamanā vākyamāstīkamidamabravīt.
18.
evam uktaḥ tataḥ rājā brahman pārikṣitaḥ tadā
na ati hṛṣṭa_manas vākyam āstīkam idam abravīt
na ati hṛṣṭa_manas vākyam āstīkam idam abravīt
18.
Thus addressed, King Janamejaya, son of Parīkṣit, then, with a mind not exceedingly joyful, spoke these words to Āstīka: 'O Brāhmaṇa...'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (having been spoken to) (thus, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - (having been) addressed (said, spoken, addressed)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence)
- राजा (rājā) - the king (Janamejaya) (king)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brāhmaṇa (addressed to Āstīka) (O Brāhmaṇa)
- पारिक्षितः (pārikṣitaḥ) - (King Janamejaya) son of Parīkṣit (son of Parīkṣit)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- न (na) - not
- अति (ati) - exceedingly (excessively, very)
- हृष्ट_मनस् (hṛṣṭa_manas) - joyful in mind (joyful mind, cheerful)
- वाक्यम् (vākyam) - words (speech, word, sentence)
- आस्तीकम् (āstīkam) - to Āstīka (relating to Āstīka, for Āstīka)
- इदम् (idam) - these (words) (this)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (having been spoken to) (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying uktaḥ.
उक्तः (uktaḥ) - (having been) addressed (said, spoken, addressed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
past passive participle
√vac + kta
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies rājā.
ततः (tataḥ) - then (then, thence)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
राजा (rājā) - the king (Janamejaya) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of abravīt.
ब्रह्मन् (brahman) - O Brāhmaṇa (addressed to Āstīka) (O Brāhmaṇa)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brāhmaṇa, priest, the Absolute
Note: Used by the king to address Āstīka.
पारिक्षितः (pārikṣitaḥ) - (King Janamejaya) son of Parīkṣit (son of Parīkṣit)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pārikṣita
pārikṣita - descendant of Parīkṣit, Janamejaya
patronymic from Parīkṣit
Note: Qualifies rājā.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates ati-hṛṣṭamanas.
अति (ati) - exceedingly (excessively, very)
(indeclinable)
Note: Acts as an adverb intensifying 'hṛṣṭamanas'.
हृष्ट_मनस् (hṛṣṭa_manas) - joyful in mind (joyful mind, cheerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭamanas
hṛṣṭamanas - joyful-minded, cheerful
Compound type : bahuvrīhi (hṛṣṭa+manas)
- hṛṣṭa – delighted, joyful, thrilled
past_passive_participle (masculine)
past passive participle
from √hṛṣ
Root: hṛṣ (class 4) - manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
Note: Qualifies rājā.
वाक्यम् (vākyam) - words (speech, word, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, declaration
Note: Direct object of abravīt.
आस्तीकम् (āstīkam) - to Āstīka (relating to Āstīka, for Āstīka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āstīka
āstīka - Āstīka (name of a sage)
Note: Recipient of the speech, or direct object of 'spoke to'.
इदम् (idam) - these (words) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Adjective for vākyam.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)