महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-44, verse-1
सूत उवाच ।
गतमात्रं तु भर्तारं जरत्कारुरवेदयत् ।
भ्रातुस्त्वरितमागम्य यथातथ्यं तपोधन ॥१॥
गतमात्रं तु भर्तारं जरत्कारुरवेदयत् ।
भ्रातुस्त्वरितमागम्य यथातथ्यं तपोधन ॥१॥
1. sūta uvāca ,
gatamātraṁ tu bhartāraṁ jaratkāruravedayat ,
bhrātustvaritamāgamya yathātathyaṁ tapodhana.
gatamātraṁ tu bhartāraṁ jaratkāruravedayat ,
bhrātustvaritamāgamya yathātathyaṁ tapodhana.
1.
sūtaḥ uvāca | gatamātram tu bhartāram jaratkāruḥ avedayat
| bhrātuḥ tvaritam āgamya yathātathyam tapodhana
| bhrātuḥ tvaritam āgamya yathātathyam tapodhana
1.
Sūta said: O ascetic, as soon as her husband had departed, Jaratkāru quickly approached her brother and informed him of the actual situation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतः (sūtaḥ) - Sūta (name of the narrator)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- गतमात्रम् (gatamātram) - her husband, who had just departed (having just gone, immediately after departing)
- तु (tu) - but, indeed, however
- भर्तारम् (bhartāram) - husband, supporter
- जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (the wife) (Jaratkāru (proper name))
- अवेदयत् (avedayat) - she informed, she made known
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - to her brother (of the brother, to the brother)
- त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
- आगम्य (āgamya) - having approached, having come
- यथातथ्यम् (yathātathyam) - the actual situation, what had truly happened (as it actually was, truly, the truth)
- तपसोधन (tapasodhana) - addressed to Sūta, the narrator (O ascetic, O one whose wealth is penance)
Words meanings and morphology
सूतः (sūtaḥ) - Sūta (name of the narrator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, narrator (name of a class of storytellers)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
गतमात्रम् (gatamātram) - her husband, who had just departed (having just gone, immediately after departing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gatamātra
gatamātra - just gone, only gone, as soon as gone
Compound type : karmadhāraya (gata+mātra)
- gata – gone, departed, past
adjective (masculine)
past passive participle
kṛt suffix (kta) from root gam
Root: gam (class 1) - mātra – only, mere, just; a measure, quantity
indeclinable (neuter)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भर्तारम् (bhartāram) - husband, supporter
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - supporter, husband, master, lord
agent noun
suffix -tṛ from root bhṛ
Root: bhṛ (class 3)
जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (the wife) (Jaratkāru (proper name))
(noun)
Nominative, feminine, singular of jaratkāru
jaratkāru - Jaratkāru (name of a sage and a nāga princess)
अवेदयत् (avedayat) - she informed, she made known
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vid
causative
root vid (to know), causative form vedayati
Root: vid (class 6)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - to her brother (of the brother, to the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Genitive case often used for dative or locative of recipient.
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
past passive participle
kṛt suffix (kta) from root tvar
Root: tvar (class 1)
Note: Adverbial usage of neuter accusative singular.
आगम्य (āgamya) - having approached, having come
(indeclinable)
gerund
lyap suffix with prefix ā from root gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
यथातथ्यम् (yathātathyam) - the actual situation, what had truly happened (as it actually was, truly, the truth)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tathya)
- yathā – as, in which way, like
indeclinable - tathya – true, real, actual; truth, reality
adjective (neuter)
Note: Used adverbially here.
तपसोधन (tapasodhana) - addressed to Sūta, the narrator (O ascetic, O one whose wealth is penance)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tapasodhana
tapasodhana - one whose wealth is penance, ascetic
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – austerity, penance, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)