योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-216, verse-5
इदानीं गच्छ भद्रं ते देवराजनिवेशनम् ।
अनेन श्रवणेनाहं निर्वृतो मुदितोऽपि च ॥ ५ ॥
अनेन श्रवणेनाहं निर्वृतो मुदितोऽपि च ॥ ५ ॥
idānīṃ gaccha bhadraṃ te devarājaniveśanam ,
anena śravaṇenāhaṃ nirvṛto mudito'pi ca 5
anena śravaṇenāhaṃ nirvṛto mudito'pi ca 5
5.
idānīm gaccha bhadram te devarājaniveśanam
anena śravaṇena aham nirvṛtaḥ muditaḥ api ca
anena śravaṇena aham nirvṛtaḥ muditaḥ api ca
5.
idānīm te bhadram,
devarājaniveśanam gaccha.
anena śravaṇena aham nirvṛtaḥ muditaḥ api ca
devarājaniveśanam gaccha.
anena śravaṇena aham nirvṛtaḥ muditaḥ api ca
5.
"Now, depart to the abode of the king of gods; may good fortune be with you. By listening to this (your speech), I have become tranquil and also joyful."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- गच्छ (gaccha) - go, proceed
- भद्रम् (bhadram) - well-being, good fortune, auspiciousness
- ते (te) - for you, to you
- देवराजनिवेशनम् (devarājaniveśanam) - to the abode of the king of gods
- अनेन (anena) - by this
- श्रवणेन (śravaṇena) - by hearing, by listening, by the act of hearing
- अहम् (aham) - I, myself
- निर्वृतः (nirvṛtaḥ) - tranquil, calm, content, completed
- मुदितः (muditaḥ) - joyful, delighted, glad
- अपि (api) - also, even, too
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
गच्छ (gaccha) - go, proceed
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative mood, 2nd person singular, active voice
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Command to the messenger.
भद्रम् (bhadram) - well-being, good fortune, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - well-being, good fortune, auspiciousness, good
Note: Subject of an implied `astu` ('may good fortune be').
ते (te) - for you, to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative of interest, 'for you' in 'may good fortune be for you.'
देवराजनिवेशनम् (devarājaniveśanam) - to the abode of the king of gods
(noun)
Accusative, neuter, singular of devarājaniveśana
devarājaniveśana - abode of the king of gods
Compound type : Tatpuruṣa (devarāja+niveśana)
- devarāja – king of gods
noun (masculine) - niveśana – abode, dwelling, settlement
noun (neuter)
Derived from root viś (to enter) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of motion for `gaccha`.
अनेन (anena) - by this
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the act of hearing.
श्रवणेन (śravaṇena) - by hearing, by listening, by the act of hearing
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śravaṇa
śravaṇa - hearing, listening, ear
Derived from root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Means by virtue of this hearing.
अहम् (aham) - I, myself
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Subject of the sentence.
निर्वृतः (nirvṛtaḥ) - tranquil, calm, content, completed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirvṛta
nirvṛta - tranquil, calm, content, satisfied, completed
Past Passive Participle
Derived from root vṛ (to cover, to choose) with prefix nir.
Prefix: nis
Root: vṛ (class 5)
Note: Predicate adjective for `aham`.
मुदितः (muditaḥ) - joyful, delighted, glad
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mudita
mudita - joyful, delighted, glad
Past Passive Participle
Derived from root mud (to rejoice).
Root: mud (class 1)
Note: Predicate adjective for `aham`.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects `nirvṛtaḥ` and `muditaḥ`.