योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-216, verse-24
स्वामिंस्तव प्रसादेन उत्तीर्णोऽहं भवाम्बुधेः ।
आपूरितजगज्जालं स्थितोस्मि गतसंशयः ॥ २४ ॥
आपूरितजगज्जालं स्थितोस्मि गतसंशयः ॥ २४ ॥
svāmiṃstava prasādena uttīrṇo'haṃ bhavāmbudheḥ ,
āpūritajagajjālaṃ sthitosmi gatasaṃśayaḥ 24
āpūritajagajjālaṃ sthitosmi gatasaṃśayaḥ 24
24.
svāmin tava prasādena uttīrṇaḥ aham bhava-ambudheḥ
āpūrita-jagat-jālam sthitaḥ asmi gata-saṃśayaḥ
āpūrita-jagat-jālam sthitaḥ asmi gata-saṃśayaḥ
24.
svāmin tava prasādena aham bhava-ambudheḥ uttīrṇaḥ
asmi āpūrita-jagat-jālam gata-saṃśayaḥ sthitaḥ
asmi āpūrita-jagat-jālam gata-saṃśayaḥ sthitaḥ
24.
O Lord, by your grace, I have crossed the ocean of existence (saṃsāra). Having realized the entire network of the world as full, I now stand free from doubt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वामिन् (svāmin) - O Lord, O Master
- तव (tava) - your
- प्रसादेन (prasādena) - by grace, by favor, by blessings
- उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ) - having crossed over the ocean of existence (crossed over, liberated, passed through)
- अहम् (aham) - I
- भव-अम्बुधेः (bhava-ambudheḥ) - from the ocean of existence, from the ocean of worldly life (saṃsāra)
- आपूरित-जगत्-जालम् (āpūrita-jagat-jālam) - having realized the entire universe as full of divine presence/understanding (with the network of the world filled, having filled the world's network)
- स्थितः (sthitaḥ) - I am established (in this state of liberation) (situated, standing, abiding, established)
- अस्मि (asmi) - I am
- गत-संशयः (gata-saṁśayaḥ) - whose doubts are gone, free from doubt
Words meanings and morphology
स्वामिन् (svāmin) - O Lord, O Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of svāmin
svāmin - owner, master, lord, husband
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रसादेन (prasādena) - by grace, by favor, by blessings
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, blessing, clarity, serenity
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ) - having crossed over the ocean of existence (crossed over, liberated, passed through)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttīrṇa
uttīrṇa - crossed over, passed, surmounted, liberated
Past Passive Participle
Derived from the root √tṝ (to cross, pass over) with prefix ut-.
Prefix: ut
Root: tṝ (class 1)
Note: Predicative adjective, functioning as part of the verb phrase 'I have crossed'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भव-अम्बुधेः (bhava-ambudheḥ) - from the ocean of existence, from the ocean of worldly life (saṃsāra)
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhava-ambudhi
bhava-ambudhi - ocean of existence, sea of worldly life
Compound type : tatpuruṣa (bhava+ambudhi)
- bhava – existence, birth, worldly life (saṃsāra), state of being
noun (masculine)
verbal noun
Derived from the root √bhū (to be, to exist).
Root: bhū (class 1) - ambudhi – ocean, sea (literally 'water-holder')
noun (masculine)
आपूरित-जगत्-जालम् (āpūrita-jagat-jālam) - having realized the entire universe as full of divine presence/understanding (with the network of the world filled, having filled the world's network)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āpūritajagajjāla
āpūritajagajjāla - the network/web of the world being filled/complete
Compound type : bahuvrīhi (āpūrita+jagat+jāla)
- āpūrita – filled, completed, satisfied, accomplished
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √pṝ (to fill) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: pṝ (class 9) - jagat – world, universe, all that moves
noun (neuter)
Present Active Participle
From √gam (to go) with reduplication and participial ending, meaning 'that which moves'.
Root: gam (class 1) - jāla – net, web, illusion, delusion, multitude
noun (neuter)
Note: Often interpreted adverbially in such constructions, meaning 'having experienced the world fully' or 'perceiving the world as complete/divine'.
स्थितः (sthitaḥ) - I am established (in this state of liberation) (situated, standing, abiding, established)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, firm, established, abiding
Past Passive Participle
Derived from the root √sthā (to stand, to be, to remain).
Root: sthā (class 1)
Note: Predicative adjective, here with `asmi` forms 'I stand/am situated'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
गत-संशयः (gata-saṁśayaḥ) - whose doubts are gone, free from doubt
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gatasaṃśaya
gatasaṁśaya - one whose doubts are removed, free from hesitation
Compound type : bahuvrīhi (gata+saṃśaya)
- gata – gone, departed, removed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go).
Root: gam (class 1) - saṃśaya – doubt, uncertainty, hesitation
noun (masculine)
Prefix: sam
Note: Agrees with 'aham'.