योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-216, verse-26
ब्रह्मानन्दं परमसुखदं केवलं ज्ञानमूर्तिं द्वन्द्वातीतं गगनसदृशं तत्त्वमस्यादिलक्ष्यम् ।
एकं नित्यं विमलमचलं सर्वधीसाक्षिभूतं भावातीतं त्रिगुणरहितं श्रीवसिष्ठं नताःस्मः ॥ २६ ॥
एकं नित्यं विमलमचलं सर्वधीसाक्षिभूतं भावातीतं त्रिगुणरहितं श्रीवसिष्ठं नताःस्मः ॥ २६ ॥
brahmānandaṃ paramasukhadaṃ kevalaṃ jñānamūrtiṃ dvandvātītaṃ gaganasadṛśaṃ tattvamasyādilakṣyam ,
ekaṃ nityaṃ vimalamacalaṃ sarvadhīsākṣibhūtaṃ bhāvātītaṃ triguṇarahitaṃ śrīvasiṣṭhaṃ natāḥsmaḥ 26
ekaṃ nityaṃ vimalamacalaṃ sarvadhīsākṣibhūtaṃ bhāvātītaṃ triguṇarahitaṃ śrīvasiṣṭhaṃ natāḥsmaḥ 26
26.
brahma-ānandam parama-sukha-dam kevalam jñāna-mūrtim
dvandva-atītam gagana-sadṛśam tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam
ekam nityam vimalam acalam sarva-dhī-sākṣi-bhūtam
bhāva-atītam tri-guṇa-rahitam śrī-vasiṣṭham natāḥ smaḥ
dvandva-atītam gagana-sadṛśam tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam
ekam nityam vimalam acalam sarva-dhī-sākṣi-bhūtam
bhāva-atītam tri-guṇa-rahitam śrī-vasiṣṭham natāḥ smaḥ
26.
vayam (implied) brahma-ānandam parama-sukha-dam kevalam
jñāna-mūrtim dvandva-atītam gagana-sadṛśam tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam
ekam nityam vimalam acalam sarva-dhī-sākṣi-bhūtam
bhāva-atītam tri-guṇa-rahitam śrī-vasiṣṭham natāḥ smaḥ
jñāna-mūrtim dvandva-atītam gagana-sadṛśam tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam
ekam nityam vimalam acalam sarva-dhī-sākṣi-bhūtam
bhāva-atītam tri-guṇa-rahitam śrī-vasiṣṭham natāḥ smaḥ
26.
We bow to Śrī Vasiṣṭha, who is the bliss of Brahman (brahman), the bestower of supreme happiness, the absolute, the embodiment of knowledge, beyond dualities, like the sky, the ultimate goal (lakṣya) indicated by "Tat tvam asi" and similar great sayings, one, eternal, pure, unmoving, the witness of all intelligences, beyond all states of being, and devoid of the three qualities (guṇas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्रह्म-आनन्दम् (brahma-ānandam) - bliss of Brahman
- परम-सुख-दम् (parama-sukha-dam) - bestower of supreme happiness
- केवलम् (kevalam) - sole, absolute, pure, mere
- ज्ञान-मूर्तिम् (jñāna-mūrtim) - embodiment of knowledge, form of wisdom
- द्वन्द्व-अतीतम् (dvandva-atītam) - transcending dualities, beyond pairs of opposites
- गगन-सदृशम् (gagana-sadṛśam) - like the sky, sky-like
- तत्-त्वम्-असि-आदि-लक्ष्यम् (tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam) - the goal indicated by "Tat tvam asi" and similar (sayings)
- एकम् (ekam) - one, single, unique, sole
- नित्यम् (nityam) - eternal, constant, perpetual
- विमलम् (vimalam) - pure, stainless, spotless, immaculate
- अचलम् (acalam) - unmoving, immovable, steady
- सर्व-धी-साक्षि-भूतम् (sarva-dhī-sākṣi-bhūtam) - the witness of all intellects
- भाव-अतीतम् (bhāva-atītam) - transcending all states of being, beyond emotions
- त्रि-गुण-रहितम् (tri-guṇa-rahitam) - devoid of the three qualities (guṇas)
- श्री-वसिष्ठम् (śrī-vasiṣṭham) - to Śrī Vasiṣṭha
- नताः (natāḥ) - we who are bowed (meaning 'we bow') (bowed, bent, humbled)
- स्मः (smaḥ) - we are
Words meanings and morphology
ब्रह्म-आनन्दम् (brahma-ānandam) - bliss of Brahman
(noun)
Accusative, masculine, singular of brahma-ānanda
brahma-ānanda - the bliss of Brahman, supreme joy
Compound type : tatpuruṣa (brahman+ānanda)
- brahman – Brahman, the Absolute Reality
noun (neuter) - ānanda – bliss, joy, happiness
noun (masculine)
Note: Accusative case as it's an object of 'we bow to'.
परम-सुख-दम् (parama-sukha-dam) - bestower of supreme happiness
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paramasukhadā
paramasukhadā - bestowing supreme happiness, giving utmost joy
Compound type : tatpuruṣa (parama+sukha+da)
- parama – supreme, highest, utmost
adjective (masculine) - sukha – happiness, joy, ease
noun (neuter) - da – giving, bestowing, granting
adjective (masculine)
agent noun/suffix
Derived from the root √dā (to give).
Root: dā (class 3)
केवलम् (kevalam) - sole, absolute, pure, mere
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kevala
kevala - sole, unique, absolute, pure, isolated
ज्ञान-मूर्तिम् (jñāna-mūrtim) - embodiment of knowledge, form of wisdom
(noun)
Accusative, masculine, singular of jñāna-mūrti
jñāna-mūrti - embodiment of knowledge, personification of wisdom
Compound type : tatpuruṣa (jñāna+mūrti)
- jñāna – knowledge, wisdom, understanding
noun (neuter)
verbal noun
Derived from the root √jñā (to know).
Root: jñā (class 9) - mūrti – form, embodiment, statue, idol
noun (feminine)
द्वन्द्व-अतीतम् (dvandva-atītam) - transcending dualities, beyond pairs of opposites
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dvandva-atīta
dvandva-atīta - beyond dualities, free from pairs of opposites (e.g., pleasure/pain, heat/cold)
Compound type : tatpuruṣa (dvandva+atīta)
- dvandva – pair, duality, couple, pair of opposites
noun (neuter) - atīta – gone beyond, passed, transcended
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √i (to go) with prefix ati-.
Prefix: ati
Root: i (class 2)
गगन-सदृशम् (gagana-sadṛśam) - like the sky, sky-like
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gagana-sadṛśa
gagana-sadṛśa - like the sky, resembling the firmament (implying vastness, omnipresence, purity)
Compound type : tatpuruṣa (gagana+sadṛśa)
- gagana – sky, firmament, atmosphere
noun (neuter) - sadṛśa – like, similar, resembling
adjective (masculine)
तत्-त्वम्-असि-आदि-लक्ष्यम् (tat-tvam-asi-ādi-lakṣyam) - the goal indicated by "Tat tvam asi" and similar (sayings)
(noun)
Accusative, masculine, singular of tat-tvam-asi-ādi-lakṣya
tat-tvam-asi-ādi-lakṣya - that which is signified or pointed to by the Mahāvākya 'Tat tvam asi' (Thou art That) and other such profound statements
Compound type : tatpuruṣa (tat tvam asi+ādi+lakṣya)
- tat tvam asi – Thou art That (a great saying from the Chāndogya Upaniṣad)
quotation - ādi – beginning, etcetera, and so on, principal
noun (masculine) - lakṣya – target, aim, goal, that which is indicated or signified
noun (neuter)
Gerundive
Derived from the root √lakṣ (to perceive, to mark).
Root: lakṣ (class 10)
एकम् (ekam) - one, single, unique, sole
(adjective)
Accusative, masculine, singular of eka
eka - one, single, unique, uniform
नित्यम् (nityam) - eternal, constant, perpetual
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nitya
nitya - eternal, perpetual, constant, permanent
विमलम् (vimalam) - pure, stainless, spotless, immaculate
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vimala
vimala - stainless, pure, clean, clear
Compound of vi- (privative) + mala (dirt, impurity).
अचलम् (acalam) - unmoving, immovable, steady
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acala
acala - immovable, unmoving, firm, steady
Compound of a- (negation) + cala (moving).
सर्व-धी-साक्षि-भूतम् (sarva-dhī-sākṣi-bhūtam) - the witness of all intellects
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarva-dhī-sākṣi-bhūta
sarva-dhī-sākṣi-bhūta - that which has become the witness of all intelligences/thoughts
Compound type : tatpuruṣa (sarva+dhī+sākṣin+bhūta)
- sarva – all, every
pronoun/adjective (masculine) - dhī – intellect, thought, understanding
noun (feminine) - sākṣin – witness, spectator
noun (masculine) - bhūta – become, been, existing, a being
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √bhū (to be, to become).
Root: bhū (class 1)
भाव-अतीतम् (bhāva-atītam) - transcending all states of being, beyond emotions
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhāva-atīta
bhāva-atīta - beyond states of being, beyond emotions, transcending existence
Compound type : tatpuruṣa (bhāva+atīta)
- bhāva – state of being, existence, emotion, sentiment, nature
noun (masculine)
verbal noun
Derived from the root √bhū (to be, to become).
Root: bhū (class 1) - atīta – gone beyond, passed, transcended
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √i (to go) with prefix ati-.
Prefix: ati
Root: i (class 2)
त्रि-गुण-रहितम् (tri-guṇa-rahitam) - devoid of the three qualities (guṇas)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of triguṇarahita
triguṇarahita - devoid of or free from the three guṇas (sattva, rajas, tamas)
Compound type : bahuvrīhi (tri+guṇa+rahita)
- tri – three
numeral (masculine) - guṇa – quality, attribute, constituent of nature (guṇa), strand, virtue
noun (masculine) - rahita – devoid of, free from, abandoned
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √rah (to abandon).
Root: rah (class 1)
श्री-वसिष्ठम् (śrī-vasiṣṭham) - to Śrī Vasiṣṭha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - Śrī Vasiṣṭha (a revered Vedic sage, one of the Saptarishis)
Compound type : tatpuruṣa (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – radiance, beauty, prosperity, sacred (honorific prefix)
indeclinable (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage), most excellent, best
proper noun (masculine)
नताः (natāḥ) - we who are bowed (meaning 'we bow') (bowed, bent, humbled)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nata
nata - bowed, bent, humbled, saluted
Past Passive Participle
Derived from the root √nam (to bow, to salute).
Root: nam (class 1)
Note: Used as a predicative adjective with 'smaḥ' to mean 'we bow'.
स्मः (smaḥ) - we are
(verb)
1st person , plural, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb, used with 'natāḥ' to form the present tense 'we bow'.