योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-208, verse-18
यथा मणौ प्रकचति प्रोन्मज्जननिमज्जने ।
परावर्तः स्वभासास्य चिन्मणौ जगतां तथा ॥ १८ ॥
परावर्तः स्वभासास्य चिन्मणौ जगतां तथा ॥ १८ ॥
yathā maṇau prakacati pronmajjananimajjane ,
parāvartaḥ svabhāsāsya cinmaṇau jagatāṃ tathā 18
parāvartaḥ svabhāsāsya cinmaṇau jagatāṃ tathā 18
18.
yathā maṇau prakacati pronmajjananimajjane
parāvartaḥ svabhāsā asya cinmaṇau jagatām tathā
parāvartaḥ svabhāsā asya cinmaṇau jagatām tathā
18.
yathā maṇau asya svabhāsā pronmajjananimajjane
prakacati tathā cinmaṇau jagatām parāvartaḥ
prakacati tathā cinmaṇau jagatām parāvartaḥ
18.
Just as, within a jewel, the emergence and submergence (of reflections) become clearly visible by its own light, so too, in this wish-fulfilling gem of consciousness (cinmaṇi), there is a reflection of all the worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as
- मणौ (maṇau) - in a jewel, on a gem
- प्रकचति (prakacati) - appears clearly, shines forth, becomes evident
- प्रोन्मज्जननिमज्जने (pronmajjananimajjane) - emergence and submergence, rising and sinking
- परावर्तः (parāvartaḥ) - reflection, turning back, reversion
- स्वभासा (svabhāsā) - by its own light/splendor
- अस्य (asya) - of this
- चिन्मणौ (cinmaṇau) - in the wish-fulfilling gem of consciousness
- जगताम् (jagatām) - of the worlds, of beings
- तथा (tathā) - so, similarly, thus
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.
मणौ (maṇau) - in a jewel, on a gem
(noun)
Locative, masculine, singular of maṇi
maṇi - jewel, gem, pearl
Note: The setting for the first part of the simile.
प्रकचति (prakacati) - appears clearly, shines forth, becomes evident
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of prakac
Present Indicative
From prefix pra- and root √kas (to appear, shine).
Prefix: pra
Root: kas (class 1)
Note: Describes the appearance of reflections.
प्रोन्मज्जननिमज्जने (pronmajjananimajjane) - emergence and submergence, rising and sinking
(noun)
Nominative, neuter, dual of pronmajjananimajjana
pronmajjananimajjana - emergence and submergence, rising and sinking (plural of activity)
Dvandva compound of 'pronmajjana' (emergence) and 'nimajjana' (submergence).
Compound type : dvandva (pronmajjana+nimajjana)
- pronmajjana – emergence, rising up
noun (neuter)
Derived from root √majj (to sink) with prefixes pra and ut (as ud).
Prefixes: pra+ud
Root: majj (class 6) - nimajjana – submergence, sinking down
noun (neuter)
Derived from root √majj (to sink) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: majj (class 6)
Note: Refers to the dynamic appearance and disappearance of reflections.
परावर्तः (parāvartaḥ) - reflection, turning back, reversion
(noun)
Nominative, masculine, singular of parāvarta
parāvarta - reflection, turning back, revolution, change
Derived from prefix parā and root √vṛt (to turn).
Prefix: parā
Root: vṛt (class 1)
Note: The main subject of the second part of the simile.
स्वभासा (svabhāsā) - by its own light/splendor
(noun)
Instrumental, feminine, singular of svabhāsā
svabhāsā - by its own light, by its inherent brilliance
Compound of 'sva' (own) and 'bhās' (light, splendor).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sva+bhās)
- sva – own, self
pronoun (masculine) - bhās – light, splendor, radiance
noun (feminine)
From root √bhā (to shine).
Root: bhā (class 2)
Note: Agent/means by which things appear in the jewel.
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the jewel ('maṇi').
चिन्मणौ (cinmaṇau) - in the wish-fulfilling gem of consciousness
(noun)
Locative, masculine, singular of cinmaṇi
cinmaṇi - wish-fulfilling gem of consciousness, gem of thought
Compound of 'cit' (consciousness) and 'maṇi' (gem).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (cit+maṇi)
- cit – consciousness, thought, intelligence
noun (feminine)
From root √cit (to perceive, know).
Root: cit (class 1) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
Note: The object of comparison for the 'maṇi', representing the supreme consciousness.
जगताम् (jagatām) - of the worlds, of beings
(noun)
Genitive, neuter, plural of jagat
jagat - world, universe, living beings, moving
Present Active Participle
From root √gam (to go), used as a noun meaning 'that which moves' (the world).
Root: gam (class 1)
Note: Refers to all phenomena or existence.
तथा (tathā) - so, similarly, thus
(indeclinable)
Note: Correlative to 'yathā', completing the simile.