योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-136, verse-11
दर्पोत्सिक्ततया तत्र कस्यचित्स महामुनेः ।
यदा मृदितवानासीदाश्रमं शर्मभाजनम् ॥ ११ ॥
यदा मृदितवानासीदाश्रमं शर्मभाजनम् ॥ ११ ॥
darpotsiktatayā tatra kasyacitsa mahāmuneḥ ,
yadā mṛditavānāsīdāśramaṃ śarmabhājanam 11
yadā mṛditavānāsīdāśramaṃ śarmabhājanam 11
11.
darpotsiktatayā tatra kasyacit sa mahāmuneḥ
yadā mṛditavān āsīt āśramaṃ śarmabhājanam
yadā mṛditavān āsīt āśramaṃ śarmabhājanam
11.
yadā sa darpotsiktatayā kasyacit mahāmuneḥ
śarmabhājanam āśramaṃ mṛditavān āsīt tatra
śarmabhājanam āśramaṃ mṛditavān āsīt tatra
11.
When that person, inflated with excessive pride, destroyed the hermitage (āśrama) of a certain great sage—a hermitage that was a source of peace and well-being—then...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दर्पोत्सिक्ततया (darpotsiktatayā) - due to pridefulness, with arrogance
- तत्र (tatra) - then (indicating consequence or transition to the next event) (there, in that place, then)
- कस्यचित् (kasyacit) - of a certain (unspecified) person (of someone, of a certain person/thing)
- स (sa) - he (the person, implicitly a demon, who caused destruction) (he, that)
- महामुनेः (mahāmuneḥ) - of a great sage
- यदा (yadā) - when
- मृदितवान् (mṛditavān) - he (the demon) had destroyed (one who has crushed, he destroyed)
- आसीत् (āsīt) - was (auxiliary verb to mṛditavān) (was, he/she/it was)
- आश्रमं (āśramaṁ) - the sacred hermitage (āśrama) (hermitage, retreat)
- शर्मभाजनम् (śarmabhājanam) - a source of peace and well-being (a receptacle of happiness, conducive to peace, source of well-being)
Words meanings and morphology
दर्पोत्सिक्ततया (darpotsiktatayā) - due to pridefulness, with arrogance
(noun)
Instrumental, feminine, singular of darpotsiktatā
darpotsiktatā - state of being inflated with pride, excessive arrogance
From darpa (pride) + utsikta (overflowing) + tā (suffix for state/quality)
Compound type : tatpuruṣa (darpa+utsikta+tā)
- darpa – pride, arrogance, haughtiness
noun (masculine)
From root dṛp (to be proud)
Root: dṛp (class 4) - utsikta – overflowing, swollen, inflated, arrogant
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ut-sic (to sprinkle, pour out)
Prefix: ut
Root: sic (class 6) - tā – suffix indicating state, quality, condition
indeclinable (feminine)
Suffix forming abstract nouns
तत्र (tatra) - then (indicating consequence or transition to the next event) (there, in that place, then)
(indeclinable)
Adverb from tad (that)
कस्यचित् (kasyacit) - of a certain (unspecified) person (of someone, of a certain person/thing)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kimcid
kimcid - someone, something, a certain (one)
From kim (what) + cid (indefinite particle)
Note: The base is kim-cid, declined as ka-cid.
स (sa) - he (the person, implicitly a demon, who caused destruction) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महामुनेः (mahāmuneḥ) - of a great sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
Adverb from yad (which)
मृदितवान् (mṛditavān) - he (the demon) had destroyed (one who has crushed, he destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mṛditavat
mṛditavat - one who has crushed/destroyed
Past Active Participle
From root mṛd (to crush) + -vat suffix
Root: mṛd (class 9)
Note: Used with āsīt to form a past perfect construction.
आसीत् (āsīt) - was (auxiliary verb to mṛditavān) (was, he/she/it was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
Note: Used as an auxiliary verb to mṛditavān.
आश्रमं (āśramaṁ) - the sacred hermitage (āśrama) (hermitage, retreat)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastery, sacred retreat; a stage of life (āśrama)
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Object of mṛditavān.
शर्मभाजनम् (śarmabhājanam) - a source of peace and well-being (a receptacle of happiness, conducive to peace, source of well-being)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śarmabhājana
śarmabhājana - receptacle of happiness, conducive to peace/welfare
Compound type : tatpuruṣa (śarma+bhājana)
- śarma – happiness, joy, comfort, welfare, peace
noun (neuter) - bhājana – receptacle, vessel, deserving, partaker of
noun (neuter)
Root: bhaj (class 1)
Note: Modifies āśramaṃ. Although āśrama is masculine, śarmabhājanam is often neuter when used as a noun or can agree in gender. Here, it is accusative singular.