Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,16

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-16, verse-9

अर्घ्यपाद्यादि संपाद्य भुशुण्डस्तुष्टमानसः ।
मामुवाच महातेजाः सौहृदान्मधुराक्षरम् ॥ ९ ॥
arghyapādyādi saṃpādya bhuśuṇḍastuṣṭamānasaḥ ,
māmuvāca mahātejāḥ sauhṛdānmadhurākṣaram 9
9. arghyapādyādi saṃpādya bhūśuṇḍaḥ tuṣṭamānasaḥ
mām uvāca mahātejāḥ sauhṛdāt madhurākṣaram
9. mahātejāḥ tuṣṭamānasaḥ bhūśuṇḍaḥ arghyapādyādi
saṃpādya sauhṛdāt madhurākṣaram mām uvāca
9. The greatly radiant Bhusunda, with a contented mind, having prepared the respectful offerings of water for washing hands (arghya) and feet (padya), spoke to me with sweet words born of friendship.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अर्घ्यपाद्यादि (arghyapādyādi) - various respectful offerings including water for washing hands (arghya) and feet (padya) (beginning with arghya and padya; various offerings)
  • संपाद्य (saṁpādya) - having prepared or arranged the offerings (having prepared, having accomplished, having made ready)
  • भूशुण्डः (bhūśuṇḍaḥ) - The sage Bhusunda (Bhusunda (proper noun))
  • तुष्टमानसः (tuṣṭamānasaḥ) - whose mind was pleased or satisfied after performing the offerings (having a contented mind, whose mind is pleased)
  • माम् (mām) - to me (the speaker, Vasiṣṭha) (me)
  • उवाच (uvāca) - Bhusunda spoke (he spoke, he said)
  • महातेजाः (mahātejāḥ) - referring to Bhusunda, indicating his great spiritual radiance (greatly radiant, highly energetic, mighty)
  • सौहृदात् (sauhṛdāt) - motivated by friendship (from friendship, out of affection)
  • मधुराक्षरम् (madhurākṣaram) - speaking words that were pleasant and kind (with sweet words, sweet-lettered)

Words meanings and morphology

अर्घ्यपाद्यादि (arghyapādyādi) - various respectful offerings including water for washing hands (arghya) and feet (padya) (beginning with arghya and padya; various offerings)
(noun)
Accusative, neuter, singular of arghyapādyādi
arghyapādyādi - beginning with arghya and padya; and so on
Compound type : dvandva, then tatpuruṣa (arghya+pādya+ādi)
  • arghya – water for respectful offering; respectful offering
    noun (neuter)
    gerundive
    from root arc- 'to honor'
    Root: arc (class 1)
  • pādya – water for washing feet; respectful offering for feet
    noun (neuter)
    gerundive
    from root pad- 'to go' with relation to pāda 'foot'
    Root: pad (class 4)
  • ādi – beginning; and so on; etc.
    indeclinable
Note: Treated as a single compound noun in the accusative case, functioning as the object of 'saṃpādya'.
संपाद्य (saṁpādya) - having prepared or arranged the offerings (having prepared, having accomplished, having made ready)
(indeclinable)
gerund/absolutive
from root pad- 'to go, obtain' with upasarga sam- 'together, completely'
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
भूशुण्डः (bhūśuṇḍaḥ) - The sage Bhusunda (Bhusunda (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhūśuṇḍa
bhūśuṇḍa - Bhusunda (name of a sage/crow)
Note: Subject of the sentence.
तुष्टमानसः (tuṣṭamānasaḥ) - whose mind was pleased or satisfied after performing the offerings (having a contented mind, whose mind is pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tuṣṭamānasa
tuṣṭamānasa - having a contented mind
Compound type : bahuvrīhi (tuṣṭa+mānasa)
  • tuṣṭa – pleased, contented, satisfied
    adjective (masculine)
    past passive participle
    from root tuṣ- 'to be pleased'
    Root: tuṣ (class 4)
  • mānasa – mind, mental, related to the mind
    noun (neuter)
    from manas 'mind'
Note: Agrees with Bhusunda.
माम् (mām) - to me (the speaker, Vasiṣṭha) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - Bhusunda spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense
3rd person singular, active voice, perfect tense (lit)
Root: vac (class 2)
महातेजाः (mahātejāḥ) - referring to Bhusunda, indicating his great spiritual radiance (greatly radiant, highly energetic, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great splendor, great energy, great radiance
Compound type : karmadhāraya (mahā+tejas)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • tejas – splendor, radiance, energy, spiritual power
    noun (neuter)
Note: Agrees with Bhusunda.
सौहृदात् (sauhṛdāt) - motivated by friendship (from friendship, out of affection)
(noun)
Ablative, neuter, singular of sauhṛda
sauhṛda - friendship, affection, good-heartedness
from suhṛd 'friend' + aṇ suffix
Note: Indicates cause or origin.
मधुराक्षरम् (madhurākṣaram) - speaking words that were pleasant and kind (with sweet words, sweet-lettered)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of madhurākṣara
madhurākṣara - sweet-lettered, having sweet words, gentle-voiced
Compound type : karmadhāraya or bahuvrīhi (madhura+akṣara)
  • madhura – sweet, pleasant, charming
    adjective
  • akṣara – letter, syllable, word; imperishable
    noun (neuter)
Note: Functions adverbially, modifying 'uvāca'.