योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-16, verse-13
किमर्थमद्यागमनक्लेशेनात्मा कदर्थितः ।
वचनश्रवणोत्कानामाज्ञां नो वक्तुमर्हसि ॥ १३ ॥
वचनश्रवणोत्कानामाज्ञां नो वक्तुमर्हसि ॥ १३ ॥
kimarthamadyāgamanakleśenātmā kadarthitaḥ ,
vacanaśravaṇotkānāmājñāṃ no vaktumarhasi 13
vacanaśravaṇotkānāmājñāṃ no vaktumarhasi 13
13.
kim artham adya āgamana-kleśena ātmā kadarthitaḥ
vacana-śravaṇautkānām ājñām na vaktum arhasi
vacana-śravaṇautkānām ājñām na vaktum arhasi
13.
adya kim artham āgamana-kleśena ātmā kadarthitaḥ
vacana-śravaṇautkānām ājñām na vaktum arhasi
vacana-śravaṇautkānām ājñām na vaktum arhasi
13.
Why have you troubled your own self (ātman) with the effort of coming here today? You should not give instructions to us, who are eager to hear your words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what (for) (what, why)
- अर्थम् (artham) - purpose (purpose, meaning, for the sake of)
- अद्य (adya) - today
- आगमन-क्लेशेन (āgamana-kleśena) - with the effort of coming (by the trouble of coming, by the effort of arrival)
- आत्मा (ātmā) - own self (ātman) (self, soul, essence)
- कदर्थितः (kadarthitaḥ) - troubled, distressed (distressed, tormented, afflicted)
- वचन-श्रवणौत्कानाम् (vacana-śravaṇautkānām) - of us, who are eager to hear your words (of those eager for the hearing of words)
- आज्ञाम् (ājñām) - instructions (command, order, instruction)
- न (na) - not (not, no)
- वक्तुम् (vaktum) - to give (instructions) (to speak, to say)
- अर्हसि (arhasi) - you should (not) (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what (for) (what, why)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Used adverbially to form 'why' or 'for what purpose'
अर्थम् (artham) - purpose (purpose, meaning, for the sake of)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object
Note: Part of the compound 'kimartham' (for what purpose, why)
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
आगमन-क्लेशेन (āgamana-kleśena) - with the effort of coming (by the trouble of coming, by the effort of arrival)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of āgamana-kleśa
āgamana-kleśa - trouble/effort of coming/arrival
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (āgamana+kleśa)
- āgamana – coming, arrival
noun (neuter)
action noun
From ā-√gam + -ana suffix
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - kleśa – trouble, pain, effort, affliction
noun (masculine)
आत्मा (ātmā) - own self (ātman) (self, soul, essence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, essence, breath
कदर्थितः (kadarthitaḥ) - troubled, distressed (distressed, tormented, afflicted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kadarthita
kadarthita - distressed, tormented, ill-treated
Past Passive Participle
From the root √kadarth (to distress, torment)
Root: kadarth
वचन-श्रवणौत्कानाम् (vacana-śravaṇautkānām) - of us, who are eager to hear your words (of those eager for the hearing of words)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vacana-śravaṇautka
vacana-śravaṇautka - eager for hearing words
Tatpuruṣa compound, with internal sandhi of śravaṇa + utka = śravaṇautka
Compound type : tatpuruṣa (vacana+śravaṇa+utka)
- vacana – word, speech
noun (neuter)
action noun
From √vac + -ana suffix
Root: vac (class 2) - śravaṇa – hearing, listening
noun (neuter)
action noun
From √śru + -ana suffix
Root: śru (class 5) - utka – eager, desirous, longing
adjective (masculine)
आज्ञाम् (ājñām) - instructions (command, order, instruction)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ājñā
ājñā - command, order, permission, authority
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Original 'no' in Devanagari is interpreted as 'na' (not) + sandhi.
वक्तुम् (vaktum) - to give (instructions) (to speak, to say)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √vac
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you should (not) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)