योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-65, verse-22
तयोरथैकास्पदयोस्तथाभूतां सुतावुभौ ।
फुल्लाङ्कुरौ शुद्धतनू सरस्यम्बुजयोरिव ॥ २२ ॥
फुल्लाङ्कुरौ शुद्धतनू सरस्यम्बुजयोरिव ॥ २२ ॥
tayorathaikāspadayostathābhūtāṃ sutāvubhau ,
phullāṅkurau śuddhatanū sarasyambujayoriva 22
phullāṅkurau śuddhatanū sarasyambujayoriva 22
22.
tayoḥ atha ekāspadayoh tathābhūtām sutau ubhau
phullāṅkurau śuddhatanū sarasi ambujayoḥ iva
phullāṅkurau śuddhatanū sarasi ambujayoḥ iva
22.
atha tayoḥ ekāspadayoh ubhau sutau tathābhūtām
phullāṅkurau śuddhatanū sarasi ambujayoḥ iva
phullāṅkurau śuddhatanū sarasi ambujayoḥ iva
22.
Then, for those two, who shared a single abode, two sons were born, both pure-bodied and like blossoming sprouts, just like two lotuses in a lake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तयोः (tayoḥ) - Referring to the two ascetics (tāpasau) mentioned in the previous verse. (of those two)
- अथ (atha) - then, next, moreover
- एकास्पदयोह् (ekāspadayoh) - Referring to the two ascetics (tāpasau) who lived in the same hermitage. (of those two who had a single abode/resting place)
- तथाभूताम् (tathābhūtām) - Grammatically problematic in this verse as it is accusative feminine singular, while the nouns it appears to modify (`sutau ubhau`) are nominative masculine dual. The most natural reading would be `tathābhūtau` (nominative masculine dual). If taken strictly as written, it might refer to an implied feminine noun or an adverbial sense, but this makes the verse awkward. (having become such, of such a nature)
- सुतौ (sutau) - two sons
- उभौ (ubhau) - both, two
- फुल्लाङ्कुरौ (phullāṅkurau) - two like blossoming sprouts, having blossoming sprouts
- शुद्धतनू (śuddhatanū) - two pure-bodied ones, having pure bodies
- सरसि (sarasi) - in a lake, in a pond
- अम्बुजयोः (ambujayoḥ) - of two lotuses
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
तयोः (tayoḥ) - Referring to the two ascetics (tāpasau) mentioned in the previous verse. (of those two)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
अथ (atha) - then, next, moreover
(indeclinable)
एकास्पदयोह् (ekāspadayoh) - Referring to the two ascetics (tāpasau) who lived in the same hermitage. (of those two who had a single abode/resting place)
(adjective)
Genitive, masculine, dual of ekāspada
ekāspada - having a single abode/resting place
Compound type : Bahuvrīhi (eka+āspada)
- eka – one, single
numeral - āspada – abode, seat, place, position
noun (neuter)
Note: Agrees with 'tayoḥ'.
तथाभूताम् (tathābhūtām) - Grammatically problematic in this verse as it is accusative feminine singular, while the nouns it appears to modify (`sutau ubhau`) are nominative masculine dual. The most natural reading would be `tathābhūtau` (nominative masculine dual). If taken strictly as written, it might refer to an implied feminine noun or an adverbial sense, but this makes the verse awkward. (having become such, of such a nature)
(participle)
Accusative, feminine, singular of tathābhūta
tathābhūta - having become such, of such a nature
Past Passive Participle
From 'tathā' (thus) + 'bhūta' (become/been, PPP of 'bhū').
Root: bhū (class 1)
Note: This form (`tathābhūtām`) is accusative feminine singular. It doesn't agree in gender, number, or case with 'sutau ubhau' (nominative masculine dual), which it would typically modify. It is highly likely a textual error and should be 'tathābhūtau' (nominative masculine dual) to agree with 'sutau ubhau'. For the translation, I have assumed the intended meaning of 'tathābhūtau'.
सुतौ (sutau) - two sons
(noun)
Nominative, masculine, dual of suta
suta - son, born
Past Passive Participle
From root 'sū' (to produce, bear).
Root: sū (class 2)
उभौ (ubhau) - both, two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Agrees with 'sutau'.
फुल्लाङ्कुरौ (phullāṅkurau) - two like blossoming sprouts, having blossoming sprouts
(adjective)
Nominative, masculine, dual of phullāṅkura
phullāṅkura - blossoming sprout
Compound type : Tatpuruṣa (phulla+aṅkura)
- phulla – blossomed, open, expanded
participle
Past Passive Participle
From root 'phull' (to open, blossom).
Root: phull (class 1) - aṅkura – sprout, shoot, bud
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sutau'.
शुद्धतनू (śuddhatanū) - two pure-bodied ones, having pure bodies
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śuddhatanu
śuddhatanu - pure-bodied
Compound type : Bahuvrīhi (śuddha+tanu)
- śuddha – pure, clean, clear
participle
Past Passive Participle
From root 'śudh' (to purify).
Root: śudh (class 4) - tanu – body, form
noun (feminine)
Note: Agrees with 'sutau'.
सरसि (sarasi) - in a lake, in a pond
(noun)
Locative, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, pool
अम्बुजयोः (ambujayoḥ) - of two lotuses
(noun)
Genitive, neuter, dual of ambuja
ambuja - lotus (born from water)
Compound type : Tatpuruṣa (ambhas+ja)
- ambhas – water
noun (neuter) - ja – born, produced from
adjective
Suffix/Participle
Derived from root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)