योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-15, verse-25
अयं त्वमहमित्येव प्रथमं तावदाशये ।
मां दुराशां महाबाहो संकल्पय तमोमयीम् ॥ २५ ॥
मां दुराशां महाबाहो संकल्पय तमोमयीम् ॥ २५ ॥
ayaṃ tvamahamityeva prathamaṃ tāvadāśaye ,
māṃ durāśāṃ mahābāho saṃkalpaya tamomayīm 25
māṃ durāśāṃ mahābāho saṃkalpaya tamomayīm 25
25.
ayam tvam aham iti eva prathamam tāvat āśaye
mām durāśām mahābāho saṃkalpaya tamomayīm
mām durāśām mahābāho saṃkalpaya tamomayīm
25.
mahābāho,
prathamam tāvat āśaye,
tvam ayam aham iti eva mām durāśām tamomayīm saṃkalpaya.
prathamam tāvat āśaye,
tvam ayam aham iti eva mām durāśām tamomayīm saṃkalpaya.
25.
O mighty-armed one (mahābāho), first of all, conceive of this 'I' (aham) and 'you' (tvam) identity, in the mind (āśaya), as a false hope (durāśā) permeated by ignorance (tamas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- त्वम् (tvam) - you
- अहम् (aham) - I
- इति (iti) - thus, in this way
- एव (eva) - indeed, only, just
- प्रथमम् (prathamam) - first, primarily
- तावत् (tāvat) - to that extent, just, first of all
- आशये (āśaye) - in the mind, in the intention, in the consciousness
- माम् (mām) - Refers to the concept of 'I' and 'you' identity mentioned earlier, rather than the speaker 'me'. (this (concept))
- दुराशाम् (durāśām) - false hope, delusive expectation, evil desire
- महाबाहो (mahābāho) - An epithet for Rāma. (O mighty-armed one)
- संकल्पय (saṁkalpaya) - conceive, imagine, resolve (causative)
- तमोमयीम् (tamomayīm) - consisting of darkness, full of ignorance
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the concept of 'I' and 'you'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here in a generic sense, part of the 'I and you' duality.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Used here in a generic sense, part of the 'I and you' duality.
इति (iti) - thus, in this way
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रथमम् (prathamam) - first, primarily
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - to that extent, just, first of all
(indeclinable)
आशये (āśaye) - in the mind, in the intention, in the consciousness
(noun)
Locative, masculine, singular of āśaya
āśaya - intention, mind, consciousness, resting-place
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
माम् (mām) - Refers to the concept of 'I' and 'you' identity mentioned earlier, rather than the speaker 'me'. (this (concept))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
Note: Direct object of 'saṃkalpaya'. Used reflexively or emphatically to refer to the 'I and you' construct being discussed.
दुराशाम् (durāśām) - false hope, delusive expectation, evil desire
(noun)
Accusative, feminine, singular of durāśā
durāśā - false hope, delusive expectation, evil desire
Compound type : tatpurusha (dus+āśā)
- dus – bad, evil, difficult
indeclinable - āśā – hope, expectation, desire
noun (feminine)
From root aś- (to reach, obtain) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: aś (class 5)
Note: Predicate accusative, describing 'mām'.
महाबाहो (mahābāho) - An epithet for Rāma. (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
संकल्पय (saṁkalpaya) - conceive, imagine, resolve (causative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of saṃkalp
Causative form (ṇic)
Derived from root kḷp- (to form, imagine) with prefix sam-, in causative.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
तमोमयीम् (tamomayīm) - consisting of darkness, full of ignorance
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tamomayī
tamomaya - consisting of darkness, full of ignorance
Compound type : tatpurusha (tamas+maya)
- tamas – darkness, ignorance
noun (neuter) - maya – made of, consisting of, full of
suffix
Suffix -maya forms an adjective meaning 'consisting of' or 'full of'.
Note: Predicate accusative, describing 'mām'.