योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-10, verse-2
प्रतीहार उवाच ।
देव दोःस्तम्भविश्रान्तसमस्तवसुधाभर ।
संपादयोत्तिष्ठ दिनव्यापारं नृपतोचितम् ॥ २ ॥
देव दोःस्तम्भविश्रान्तसमस्तवसुधाभर ।
संपादयोत्तिष्ठ दिनव्यापारं नृपतोचितम् ॥ २ ॥
pratīhāra uvāca ,
deva doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara ,
saṃpādayottiṣṭha dinavyāpāraṃ nṛpatocitam 2
deva doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara ,
saṃpādayottiṣṭha dinavyāpāraṃ nṛpatocitam 2
2.
pratīhāraḥ uvāca deva doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara
saṃpādaya uttiṣṭha dinavyāpāram nṛpatocitam
saṃpādaya uttiṣṭha dinavyāpāram nṛpatocitam
2.
pratīhāraḥ uvāca deva doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara
uttiṣṭha nṛpatocitam dinavyāpāram saṃpādaya
uttiṣṭha nṛpatocitam dinavyāpāram saṃpādaya
2.
The doorkeeper said: O King, upon whose pillar-like arms rests the burden of the entire earth, please rise and accomplish the daily duties befitting a king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतीहारः (pratīhāraḥ) - doorkeeper, gatekeeper
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- देव (deva) - O King (Rama, implied) (O god, O lord, O king)
- दोःस्तम्भविश्रान्तसमस्तवसुधाभर (doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara) - O King, who supports the world. (O you, whose burden of the entire earth rests on pillar-like arms)
- संपादय (saṁpādaya) - accomplish, fulfill, bring about
- उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - rise up, get up, stand up
- दिनव्यापारम् (dinavyāpāram) - The king's routine governmental tasks. (daily activity, daily business, daily duties)
- नृपतोचितम् (nṛpatocitam) - proper for a king, befitting a king
Words meanings and morphology
प्रतीहारः (pratīhāraḥ) - doorkeeper, gatekeeper
(noun)
Nominative, masculine, singular of pratīhāra
pratīhāra - doorkeeper, gatekeeper, chamberlain
From 'prati' + 'hṛ' (to take, carry) + 'ghañ' suffix.
Prefix: prati
Root: hṛ (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Form from root vac, reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
देव (deva) - O King (Rama, implied) (O god, O lord, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, lord, king, celestial being
Root: div (class 4)
दोःस्तम्भविश्रान्तसमस्तवसुधाभर (doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara) - O King, who supports the world. (O you, whose burden of the entire earth rests on pillar-like arms)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara
doḥstambhaviśrāntasamastavasudhābhara - one on whose pillar-like arms rests the burden of the entire earth
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (dos+stambha+viśrānta+samasta+vasudhā+bhara)
- dos – arm
noun (masculine) - stambha – pillar, column, support
noun (masculine) - viśrānta – rested, supported, calmed
participle (masculine/neuter/feminine)
Past Passive Participle
Derived from root 'śram' (to be weary) with upasarga 'vi' and suffix 'kta'. Here in causative sense of 'made to rest upon'.
Prefix: vi
Root: śram (class 1) - samasta – entire, whole, complete
adjective (masculine/neuter/feminine)
Prefix: sam - vasudhā – earth
noun (feminine) - bhara – burden, load, weight, quantity
noun (masculine)
Root: bhṛ (class 1)
Note: Complex Bahuvrīhi compound functioning as an epithet for the king.
संपादय (saṁpādaya) - accomplish, fulfill, bring about
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of saṃpād
Imperative Active
Derived from root 'pad' (to go, move) with upasarga 'sam' and causative suffix ('āpaya'). The base is 'saṃpād' in the causative form. 'Pādaya' is the imperative form.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - rise up, get up, stand up
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of utsthā
Imperative Active
Derived from root 'sthā' (to stand) with upasarga 'ud' (becomes 'ut' before 'st'). The imperative 'tiṣṭha' form.
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
दिनव्यापारम् (dinavyāpāram) - The king's routine governmental tasks. (daily activity, daily business, daily duties)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dinavyāpāra
dinavyāpāra - daily activity, daily business, daily duties
Tatpuruṣa compound of 'dina' (day) and 'vyāpāra' (activity).
Compound type : tatpuruṣa (dina+vyāpāra)
- dina – day
noun (neuter) - vyāpāra – activity, occupation, business, function
noun (masculine)
From 'vi' + 'ā' + 'pṛ' (to fill, do) + 'ghañ' suffix.
Prefixes: vi+ā
Root: pṛ (class 3)
Note: Object of 'saṃpādaya'.
नृपतोचितम् (nṛpatocitam) - proper for a king, befitting a king
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nṛpatocita
nṛpatocita - proper for a king, befitting a king
Tatpuruṣa compound of 'nṛpata' (king) and 'ucita' (proper). The 'a+u' sandhi results in 'o'.
Compound type : tatpuruṣa (nṛpata+ucita)
- nṛpata – king
noun (masculine)
Variant stem of 'nṛpati' or 'nṛpa'. - ucita – proper, fit, suitable, customary
participle (masculine/neuter/feminine)
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak) or 'uc' (to be pleased). 'Spoken' or 'suitable'.
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'dinavyāpāram'.