योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-10, verse-10
प्रतीहारपतावित्थमुक्तवत्यथ पार्थिवः ।
तथैव चिन्तयामास चित्रां संसारसंस्थितिम् ॥ १० ॥
तथैव चिन्तयामास चित्रां संसारसंस्थितिम् ॥ १० ॥
pratīhārapatāvitthamuktavatyatha pārthivaḥ ,
tathaiva cintayāmāsa citrāṃ saṃsārasaṃsthitim 10
tathaiva cintayāmāsa citrāṃ saṃsārasaṃsthitim 10
10.
pratīhārapatau ittham uktavati atha pārthivaḥ
tathā eva cintayāmāsa citrām saṃsārasaṃsthitim
tathā eva cintayāmāsa citrām saṃsārasaṃsthitim
10.
pratīhārapatau ittham uktavati atha pārthivaḥ
tathā eva citrām saṃsārasaṃsthitim cintayāmāsa
tathā eva citrām saṃsārasaṃsthitim cintayāmāsa
10.
After the doorkeeper had spoken thus, the king then reflected in the same way upon the strange state of existence (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतीहारपतौ (pratīhārapatau) - on the doorkeeper, in the doorkeeper
- इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, like this
- उक्तवति (uktavati) - having spoken, having said
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, ruler, earthly
- तथा (tathā) - thus, so, in that way
- एव (eva) - only, just, indeed
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered, he reflected
- चित्राम् (citrām) - strange, wonderful, variegated, diverse
- संसारसंस्थितिम् (saṁsārasaṁsthitim) - the state of existence (saṃsāra), the condition of the world, worldly situation
Words meanings and morphology
प्रतीहारपतौ (pratīhārapatau) - on the doorkeeper, in the doorkeeper
(noun)
Locative, masculine, singular of pratīhārapati
pratīhārapati - doorkeeper, chamberlain
Compound type : tatpurusha (pratīhāra+pati)
- pratīhāra – gate, door, doorkeeping
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Note: Part of a locative absolute construction.
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, like this
(indeclinable)
adverb
उक्तवति (uktavati) - having spoken, having said
(adjective)
Locative, masculine, singular of uktavat
uktavat - having spoken, one who has spoken
Past Active Participle
Formed from √vac (to speak) with suffix -vat.
Root: vac (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, ruler, earthly
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - relating to the earth, earthly, a king, ruler
From pṛthivī (earth) + -a (suffix).
तथा (tathā) - thus, so, in that way
(indeclinable)
adverb
Note: Refers to the way the doorkeeper was thinking (presumably about impermanence or duty).
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
emphatic particle
Note: Intensifies `tathā`.
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered, he reflected
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cintayāmāsa
Perfect
3rd person singular, perfect tense, active voice of the denominative verb from cintā (thought) or from √cit (to perceive) in 10th class.
Root: cit (class 10)
चित्राम् (citrām) - strange, wonderful, variegated, diverse
(adjective)
Accusative, feminine, singular of citra
citra - clear, bright, variegated, strange, wonderful, diverse
संसारसंस्थितिम् (saṁsārasaṁsthitim) - the state of existence (saṃsāra), the condition of the world, worldly situation
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃsārasaṃsthiti
saṁsārasaṁsthiti - the state or condition of worldly existence, the nature of saṃsāra
Compound type : tatpurusha (saṃsāra+saṃsthiti)
- saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death, worldly existence (saṃsāra)
noun (masculine)
From √sṛ (to flow, move) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - saṃsthiti – state, condition, firm standing, existence
noun (feminine)
From √sthā (to stand) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)