वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-69, verse-9
भ्रातरं सुरथं राज्ये अभिषिच्य नराधिपम् ।
इदं सरः समासाद्य तपस्तप्तं मया चिरम् ॥९॥
इदं सरः समासाद्य तपस्तप्तं मया चिरम् ॥९॥
9. bhrātaraṃ surathaṃ rājye abhiṣicya narādhipam ,
idaṃ saraḥ samāsādya tapastaptaṃ mayā ciram.
idaṃ saraḥ samāsādya tapastaptaṃ mayā ciram.
9.
bhrātaram suratham rājye abhiṣicya narādhipam
idam saraḥ samāsādya tapaḥ taptam mayā ciram
idam saraḥ samāsādya tapaḥ taptam mayā ciram
9.
rājye bhrātaram suratham narādhipam abhiṣicya
idam saraḥ samāsādya mayā ciram tapaḥ taptam
idam saraḥ samāsādya mayā ciram tapaḥ taptam
9.
Having consecrated my brother Suratha as king (narādhipa) in the kingdom, and having reached this lake, I performed spiritual austerity (tapas) for a long time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
- सुरथम् (suratham) - Suratha (a proper name)
- राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the reign
- अभिषिच्य (abhiṣicya) - having anointed, having consecrated, having sprinkled
- नराधिपम् (narādhipam) - king (narādhipa) (king, ruler of men)
- इदम् (idam) - this
- सरः (saraḥ) - lake, pond, pool
- समासाद्य (samāsādya) - having reached, having obtained, having attained
- तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (spiritual austerity, penance, heat)
- तप्तम् (taptam) - performed (in reference to tapas) (practiced, performed, heated)
- मया (mayā) - by me
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
Words meanings and morphology
भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सुरथम् (suratham) - Suratha (a proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of suratha
suratha - Suratha (name of a king, a character in various texts)
राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the reign
(noun)
Locative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, reign, government
Derived from 'rājan' (king)
अभिषिच्य (abhiṣicya) - having anointed, having consecrated, having sprinkled
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Absolutive of root 'sic' (to sprinkle) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
नराधिपम् (narādhipam) - king (narādhipa) (king, ruler of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler of men, sovereign
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, master, lord
noun (masculine)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
सरः (saraḥ) - lake, pond, pool
(noun)
Accusative, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, pool, water
समासाद्य (samāsādya) - having reached, having obtained, having attained
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Absolutive of root 'sad' (to sit, to go) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (spiritual austerity, penance, heat)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - spiritual austerity, penance, heat, religious fervor
Root: tap (class 1)
तप्तम् (taptam) - performed (in reference to tapas) (practiced, performed, heated)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tapta
tapta - heated, hot, practiced, performed (as in penance)
Past Passive Participle
PPP of root 'tap' (to heat, to practice austerity).
Root: tap (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Used here adverbially.