वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-69, verse-1
भुक्त्वा तु भाषितं वाक्यं मम राम शुभाक्षरम् ।
प्राञ्जलिः प्रत्युवाचेदं स स्वर्गी रघुनन्दन ॥१॥
प्राञ्जलिः प्रत्युवाचेदं स स्वर्गी रघुनन्दन ॥१॥
1. bhuktvā tu bhāṣitaṃ vākyaṃ mama rāma śubhākṣaram ,
prāñjaliḥ pratyuvācedaṃ sa svargī raghunandana.
prāñjaliḥ pratyuvācedaṃ sa svargī raghunandana.
1.
bhuktvā tu bhāṣitam vākyam mama rāma śubhākṣaram
prāñjaliḥ pratyuvāca idam saḥ svargī raghunandana
prāñjaliḥ pratyuvāca idam saḥ svargī raghunandana
1.
O Rāma, O descendant of Raghu, after eating, that celestial being, with folded hands, then replied to me with these auspicious words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भुक्त्वा (bhuktvā) - after consuming the food previously mentioned (having eaten, having enjoyed)
- तु (tu) - connects the action of eating with the subsequent speech (but, indeed, moreover)
- भाषितम् (bhāṣitam) - modifies 'vākyam', describing the nature of the words (spoken, said)
- वाक्यम् (vākyam) - the specific words of reply (word, speech, sentence)
- मम (mama) - words addressed to me (the speaker) (my, to me)
- राम (rāma) - addressing Lord Rāma (O Rāma)
- शुभाक्षरम् (śubhākṣaram) - describes the quality of the words spoken (of auspicious words, auspicious-lettered)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - the gesture of respect made by the speaker (with folded hands (in reverence))
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - the main action of the celestial being (replied, answered)
- इदम् (idam) - refers to the ensuing speech (this)
- सः (saḥ) - refers to the celestial being (he, that)
- स्वर्गी (svargī) - describes the divine nature of the person who replied (celestial, inhabitant of heaven)
- रघुनन्दन (raghunandana) - addressing Lord Rāma (O delight of Raghu, O descendant of Raghu)
Words meanings and morphology
भुक्त्वा (bhuktvā) - after consuming the food previously mentioned (having eaten, having enjoyed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive of the root bhuj
Root: bhuj (class 7)
Note: Refers to the action of eating food (implied from previous verse).
तु (tu) - connects the action of eating with the subsequent speech (but, indeed, moreover)
(indeclinable)
Note: Particle indicating a slight transition or emphasis.
भाषितम् (bhāṣitam) - modifies 'vākyam', describing the nature of the words (spoken, said)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said, declared
Past Passive Participle
Derived from the root bhāṣ (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Modifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - the specific words of reply (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'pratyuvāca'.
मम (mama) - words addressed to me (the speaker) (my, to me)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I
Note: Indicates recipient of the speech.
राम (rāma) - addressing Lord Rāma (O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing, dark
Note: Addressing the listener.
शुभाक्षरम् (śubhākṣaram) - describes the quality of the words spoken (of auspicious words, auspicious-lettered)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubhākṣara
śubhākṣara - of auspicious words/letters, having beautiful syllables
Compound type : bahuvrihi (śubha+akṣara)
- śubha – auspicious, beautiful, good
adjective (neuter) - akṣara – letter, syllable, imperishable
noun (neuter)
Note: Qualifies 'vākyam'.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - the gesture of respect made by the speaker (with folded hands (in reverence))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, reverently
Compound type : bahuvrihi (pra+añjali)
- pra – forth, forward, before
indeclinable - añjali – folded hands, reverential gesture
noun (masculine)
Root: añj (class 7)
Note: Qualifies 'saḥ'.
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - the main action of the celestial being (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of prati-vac
Perfect Active
Root vac with upasarga prati
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
इदम् (idam) - refers to the ensuing speech (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Qualifies 'vākyam'.
सः (saḥ) - refers to the celestial being (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'pratyuvāca'.
स्वर्गी (svargī) - describes the divine nature of the person who replied (celestial, inhabitant of heaven)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svargin
svargin - inhabitant of heaven, celestial, divine
From svarga (heaven) + -in (possessive suffix)
Note: Qualifies 'saḥ'.
रघुनन्दन (raghunandana) - addressing Lord Rāma (O delight of Raghu, O descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of Raghu, son of Raghu, descendant of Raghu (epithet of Rāma)
Compound type : tatpurusha (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (name of a king)
proper noun (masculine) - nandana – delight, son, gladdening
noun (masculine)
From nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
Note: Another address to the listener.