Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,69

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-69, verse-22

तस्य मे कृच्छ्रभूतस्य कृच्छ्रादस्माद्विमोक्षय ।
अन्येषामगतिर्ह्यत्र कुम्भयोनिमृते द्विजम् ॥२२॥
22. tasya me kṛcchrabhūtasya kṛcchrādasmādvimokṣaya ,
anyeṣāmagatirhyatra kumbhayonimṛte dvijam.
22. tasya me kṛcchrabhūtasya kṛcchrāt asmāt vimokṣaya
anyeṣām agatiḥ hi atra kumbhayonim ṛte dvijam
22. dvijam me tasya kṛcchrabhūtasya asmāt kṛcchrāt
vimokṣaya hi atra anyeṣām kumbhayonim ṛte agatiḥ asti
22. Release me from this great difficulty, as I am in a state of dire distress. Indeed, there is no other recourse here for others except the sage Agastya (kumbhayoni), O brahmin (dvija).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्य (tasya) - of me (referring to the speaker's state) (of him, of that)
  • मे (me) - me (dative/genitive form used reflexively here) (to me, for me, by me, of me)
  • कृच्छ्रभूतस्य (kṛcchrabhūtasya) - of me, who has fallen into great difficulty (of one who has become distressed, of one who has fallen into difficulty)
  • कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - from this dire distress (from difficulty, from distress)
  • अस्मात् (asmāt) - from this (specific difficulty) (from this)
  • विमोक्षय (vimokṣaya) - please release/deliver (release, deliver)
  • अन्येषाम् (anyeṣām) - for others, to others (of others)
  • अगतिः (agatiḥ) - no other recourse or refuge (no recourse, no path, no shelter, helplessness)
  • हि (hi) - indeed, for (indeed, surely, for)
  • अत्र (atra) - here (in this situation) (here, in this place)
  • कुम्भयोनिम् (kumbhayonim) - the sage Agastya (the one whose origin is a pot (Agastya))
  • ऋते (ṛte) - except (without, except)
  • द्विजम् (dvijam) - O brahmin (vocative implied by address) (brahmin, twice-born)

Words meanings and morphology

तस्य (tasya) - of me (referring to the speaker's state) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to 'me' (mama) as in 'my state'.
मे (me) - me (dative/genitive form used reflexively here) (to me, for me, by me, of me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
कृच्छ्रभूतस्य (kṛcchrabhūtasya) - of me, who has fallen into great difficulty (of one who has become distressed, of one who has fallen into difficulty)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kṛcchrabhūta
kṛcchrabhūta - become distressed, fallen into difficulty
Past Passive Participle
from kṛcchra (difficulty) + bhūta (become, past passive participle of √bhū)
Compound type : tatpuruṣa (kṛcchra+bhūta)
  • kṛcchra – difficulty, distress, pain
    noun (neuter)
  • bhūta – become, been, existing, a being
    adjective
    Past Passive Participle
    from √bhū (to be, become)
    Root: bhū (class 1)
कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - from this dire distress (from difficulty, from distress)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kṛcchra
kṛcchra - difficulty, distress, pain
अस्मात् (asmāt) - from this (specific difficulty) (from this)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of idam
idam - this
विमोक्षय (vimokṣaya) - please release/deliver (release, deliver)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vimokṣ
causative present imperative
from vi-√muc with causal suffix -aya
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
अन्येषाम् (anyeṣām) - for others, to others (of others)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, plural of anya
anya - other, another
अगतिः (agatiḥ) - no other recourse or refuge (no recourse, no path, no shelter, helplessness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of agati
agati - no way, no path, helplessness, impossibility
negation 'a' + gati (path, going)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+gati)
  • a – not, non-
    indeclinable
    negative prefix
  • gati – path, course, refuge, state
    noun (feminine)
    from √gam (to go)
    Root: gam (class 1)
हि (hi) - indeed, for (indeed, surely, for)
(indeclinable)
particle
अत्र (atra) - here (in this situation) (here, in this place)
(indeclinable)
locative of 'a' pronoun stem
कुम्भयोनिम् (kumbhayonim) - the sage Agastya (the one whose origin is a pot (Agastya))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kumbhayoni
kumbhayoni - Agastya (born from a pot)
Compound type : bahuvrīhi (kumbha+yoni)
  • kumbha – pot, pitcher
    noun (masculine)
  • yoni – source, origin, womb
    noun (feminine)
ऋते (ṛte) - except (without, except)
(indeclinable)
preposition governing accusative or ablative
द्विजम् (dvijam) - O brahmin (vocative implied by address) (brahmin, twice-born)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
dvi (twice) + ja (born from √jan)
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
  • dvi – two, twice
    numeral
  • ja – born, produced
    adjective
    from √jan (to be born)
    Root: jan (class 4)
Note: Vocative case is often identical to nominative singular for masculine a-stems or accusative singular for other stems. Here, it functions as an address, "O brahmin."