वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-69, verse-18
यदा तु तद्वनं श्वेत अगस्त्यः सुमहानृषिः ।
आक्रमिष्यति दुर्धर्षस्तदा कृच्छाद्विमोक्ष्यसे ॥१८॥
आक्रमिष्यति दुर्धर्षस्तदा कृच्छाद्विमोक्ष्यसे ॥१८॥
18. yadā tu tadvanaṃ śveta agastyaḥ sumahānṛṣiḥ ,
ākramiṣyati durdharṣastadā kṛcchādvimokṣyase.
ākramiṣyati durdharṣastadā kṛcchādvimokṣyase.
18.
yadā tu tat vanam śveta agastyaḥ sumahān ṛṣiḥ
ākramiṣyati durdharṣaḥ tadā kṛcchrāt vimokṣyase
ākramiṣyati durdharṣaḥ tadā kṛcchrāt vimokṣyase
18.
yadā tu sumahān durdharṣaḥ ṛṣiḥ agastyaḥ tat
śvetam vanam ākramiṣyati tadā kṛcchrāt vimokṣyase
śvetam vanam ākramiṣyati tadā kṛcchrāt vimokṣyase
18.
Indeed, when the very great and irresistible sage Agastya approaches that white forest, then you will be liberated from hardship.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when, at which time
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand, however
- तत् (tat) - that
- वनम् (vanam) - forest, wood
- श्वेत (śveta) - white, bright, clean
- अगस्त्यः (agastyaḥ) - the sage Agastya
- सुमहान् (sumahān) - very great, mighty
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
- आक्रमिष्यति (ākramiṣyati) - will approach, will enter, will come upon
- दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - unassailable, irresistible, difficult to overcome
- तदा (tadā) - then, at that time
- कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - from hardship, from difficulty, from distress
- विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) - you will be freed, you will be liberated
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when, at which time
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand, however
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वनम् (vanam) - forest, wood
(noun)
Nominative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
श्वेत (śveta) - white, bright, clean
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śveta
śveta - white, bright, clean
Note: Agrees with 'vanam'.
अगस्त्यः (agastyaḥ) - the sage Agastya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agastya
agastya - Agastya (name of a prominent Vedic sage)
सुमहान् (sumahān) - very great, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, mighty, noble
compound of su- + mahat
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable - mahat – great, large, mighty
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'ṛṣiḥ' and 'agastyaḥ'.
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
आक्रमिष्यति (ākramiṣyati) - will approach, will enter, will come upon
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kram
Future Tense
root kram (1st class) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
Note: Refers to Agastya.
दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - unassailable, irresistible, difficult to overcome
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdharṣa
durdharṣa - unassailable, irresistible, difficult to overcome
compound of dur- + dharṣa (from root dhṛṣ 'to be bold')
Compound type : prādi-samāsa (dur+dharṣa)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable - dharṣa – daring, bold, assailing
noun (masculine)
from root dhṛṣ
Root: dhṛṣ
Note: Agrees with 'ṛṣiḥ' and 'agastyaḥ'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
कृच्छ्रात् (kṛcchrāt) - from hardship, from difficulty, from distress
(noun)
Ablative, neuter, singular of kṛcchra
kṛcchra - hardship, difficulty, distress, pain
विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) - you will be freed, you will be liberated
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of muc
Future Tense
root muc (6th class) with prefix vi-, middle voice
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Passive sense here 'will be freed'.