वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-69, verse-10
सो ऽहं वर्षसहस्राणि तपस्त्रीणि महामुने ।
तप्त्वा सुदुष्करं प्राप्तो ब्रह्मलोकमनुत्तमम् ॥१०॥
तप्त्वा सुदुष्करं प्राप्तो ब्रह्मलोकमनुत्तमम् ॥१०॥
10. so'haṃ varṣasahasrāṇi tapastrīṇi mahāmune ,
taptvā suduṣkaraṃ prāpto brahmalokamanuttamam.
taptvā suduṣkaraṃ prāpto brahmalokamanuttamam.
10.
saḥ aham varṣa-sahasrāṇi tapaḥ trīṇi mahā-mune
taptvā su-duṣkaram prāptaḥ brahma-lokam anuttamam
taptvā su-duṣkaram prāptaḥ brahma-lokam anuttamam
10.
mahā-mune,
aham trīṇi varṣa-sahasrāṇi su-duṣkaram tapaḥ taptvā,
anuttamam brahma-lokam prāptaḥ.
aham trīṇi varṣa-sahasrāṇi su-duṣkaram tapaḥ taptvā,
anuttamam brahma-lokam prāptaḥ.
10.
O great sage, having performed extremely arduous asceticism (tapas) for three thousand years, I attained the supreme world of Brahmā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - I (referring to the speaker, used with aham) (he, that (masculine nominative singular))
- अहम् (aham) - I
- वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - thousands of years
- तपः (tapaḥ) - severe spiritual austerities (asceticism, penance, severe austerity)
- त्रीणि (trīṇi) - three
- महा-मुने (mahā-mune) - Referring to a revered wise person. (O great sage, O great ascetic)
- तप्त्वा (taptvā) - having performed severe asceticism (having performed austerities, having heated)
- सु-दुष्करम् (su-duṣkaram) - describing the severity of the asceticism (extremely difficult, very hard to do)
- प्राप्तः (prāptaḥ) - having reached (the world of Brahmā) (attained, reached, obtained)
- ब्रह्म-लोकम् (brahma-lokam) - the highest celestial realm ruled by the deity Brahmā (the world of Brahmā)
- अनुत्तमम् (anuttamam) - the most excellent world of Brahmā (supreme, unequalled, highest)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - I (referring to the speaker, used with aham) (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used idiomatically with `aham` to emphasize 'I'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - thousands of years
(noun)
Accusative, neuter, plural of varṣa-sahasra
varṣa-sahasra - a thousand years
Compound type : tatpuruṣa (varṣa+sahasra)
- varṣa – year, rain
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
तपः (tapaḥ) - severe spiritual austerities (asceticism, penance, severe austerity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, austerity, penance, asceticism
Root: tap (class 1)
Note: The base `tapas` is usually neuter. Here it functions as the object of `taptvā`.
त्रीणि (trīṇi) - three
(adjective)
Accusative, neuter, plural of tri
tri - three
Note: Agrees with `varṣa-sahasrāṇi` in gender, number, and case.
महा-मुने (mahā-mune) - Referring to a revered wise person. (O great sage, O great ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahā-muni
mahā-muni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large
adjective - muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine)
Note: Vocative form of `mahā-muni`.
तप्त्वा (taptvā) - having performed severe asceticism (having performed austerities, having heated)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from root `tap` with suffix `tvā`.
Root: tap (class 1)
सु-दुष्करम् (su-duṣkaram) - describing the severity of the asceticism (extremely difficult, very hard to do)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of su-duṣkara
su-duṣkara - very difficult, extremely hard to perform
Compound type : karmadhāraya (su+duṣkara)
- su – good, well, very
indeclinable - duṣkara – difficult to do, arduous
adjective (neuter)
gerundive/kṛt participle
From `duḥ` (bad, difficult) + `kṛ` (to do) + `a` suffix.
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8)
Note: Modifies `tapaḥ` implicitly.
प्राप्तः (prāptaḥ) - having reached (the world of Brahmā) (attained, reached, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, gained
past passive participle
From root `āp` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to the speaker `aham`.
ब्रह्म-लोकम् (brahma-lokam) - the highest celestial realm ruled by the deity Brahmā (the world of Brahmā)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brahma-loka
brahma-loka - the world of Brahmā
Compound type : tatpuruṣa (brahman+loka)
- brahman – Brahmā (the deity), ultimate reality, sacred word
noun (masculine)
Root: bṛh (class 1) - loka – world, realm, sphere
noun (masculine)
Root: lok (class 10)
Note: Object of `prāptaḥ`.
अनुत्तमम् (anuttamam) - the most excellent world of Brahmā (supreme, unequalled, highest)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anuttama
anuttama - unexcelled, unsurpassed, supreme
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+uttama)
- a – not, non-
indeclinable - uttama – highest, best, supreme
adjective (masculine)
Superlative form of `ud` or `ut` (up).
Note: Agrees with `brahma-lokam`.