वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-69, verse-6
एवं वर्षसहस्राणि समतीतानि सुव्रत ।
राज्यं कारयतो ब्रह्मन्प्रजा धर्मेण रक्षतः ॥६॥
राज्यं कारयतो ब्रह्मन्प्रजा धर्मेण रक्षतः ॥६॥
6. evaṃ varṣasahasrāṇi samatītāni suvrata ,
rājyaṃ kārayato brahmanprajā dharmeṇa rakṣataḥ.
rājyaṃ kārayato brahmanprajā dharmeṇa rakṣataḥ.
6.
evam varṣasahasrāṇi samatītāni suvrata rājyam
kārayataḥ brahman prajāḥ dharmeṇa rakṣataḥ
kārayataḥ brahman prajāḥ dharmeṇa rakṣataḥ
6.
suvrata brahman evam varṣasahasrāṇi samatītāni
rājyam kārayataḥ dharmeṇa prajāḥ rakṣataḥ
rājyam kārayataḥ dharmeṇa prajāḥ rakṣataḥ
6.
O brahmin, observer of good vows, thus thousands of years passed as I ruled the kingdom and protected the subjects in accordance with natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- वर्षसहस्राणि (varṣasahasrāṇi) - thousands of years
- समतीतानि (samatītāni) - passed, elapsed, gone by
- सुव्रत (suvrata) - O observer of good vows, O virtuous one
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, reign, sovereignty
- कारयतः (kārayataḥ) - of one causing to rule, of one governing
- ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O one devoted to sacred knowledge
- प्रजाः (prajāḥ) - the subjects of the kingdom (subjects, people, progeny)
- धर्मेण (dharmeṇa) - in accordance with natural law (dharma) (by natural law, by righteousness, in accordance with duty)
- रक्षतः (rakṣataḥ) - of one protecting, of one guarding
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
वर्षसहस्राणि (varṣasahasrāṇi) - thousands of years
(noun)
neuter, plural of varṣasahasra
varṣasahasra - a thousand years
Compound type : tatpuruṣa (varṣa+sahasra)
- varṣa – year, rain, monsoon
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
समतीतानि (samatītāni) - passed, elapsed, gone by
(adjective)
neuter, plural of samatīta
samatīta - passed, elapsed, gone by
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with prefixes 'sam' and 'ati'.
Prefixes: sam+ati
Root: i (class 2)
सुव्रत (suvrata) - O observer of good vows, O virtuous one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - one of good vows, virtuous, pious
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Root: vṛ (class 9)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, reign, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, reign, government
Derived from 'rājan' (king)
कारयतः (kārayataḥ) - of one causing to rule, of one governing
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kārayat
kārayat - causing to do, causing to make, ruling
Present Participle (Causative)
Present participle of the causative form of root 'kṛ' (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O one devoted to sacred knowledge
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - brahmin, priest, the Absolute Reality, sacred word
Root: bṛh (class 1)
प्रजाः (prajāḥ) - the subjects of the kingdom (subjects, people, progeny)
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - progeny, offspring, people, subjects, creation
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
Note: Devanagari shows 'prajā', often implying visarga elision or alternative spelling for prajāḥ (acc. pl.). Grammatical context requires plural accusative.
धर्मेण (dharmeṇa) - in accordance with natural law (dharma) (by natural law, by righteousness, in accordance with duty)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue, custom
Root: dhṛ (class 1)
रक्षतः (rakṣataḥ) - of one protecting, of one guarding
(adjective)
Genitive, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, guarding
Present Participle
Present participle of root 'rakṣ' (to protect).
Root: rakṣ (class 1)