Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-59, verse-19

चिरायमाणे दूते तु राजा क्रोधसमन्वितः ।
अर्दयामास तद् रक्षः शरवृष्ट्या समन्ततः ॥१९॥
19. cirāyamāṇe dūte tu rājā krodhasamanvitaḥ ,
ardayāmāsa tad rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ.
19. cirāyamāṇe dūte tu rājā krodhasamanvitaḥ
ardayāmāsa tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ
19. tu dūte cirāyamāṇe rājā krodhasamanvitaḥ
tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ ardayāmāsa
19. But while the messenger delayed, the king, filled with anger, attacked that demon from all sides with a shower of arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • चिरायमाणे (cirāyamāṇe) - while delaying, while taking a long time
  • दूते (dūte) - while the messenger was in that state (delaying) (in/on/at the messenger)
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • राजा (rājā) - the sender of the messenger (e.g. Satrughna) (king, ruler)
  • क्रोधसमन्वितः (krodhasamanvitaḥ) - filled with anger, enraged, accompanied by anger
  • अर्दयामास (ardayāmāsa) - he afflicted, he harassed, he attacked
  • तत् (tat) - that demon (that)
  • रक्षः (rakṣaḥ) - the demon Lavaṇa (demon, protector)
  • शरवृष्ट्या (śaravṛṣṭyā) - by a shower of arrows, with an arrow-rain
  • समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around, everywhere

Words meanings and morphology

चिरायमाणे (cirāyamāṇe) - while delaying, while taking a long time
(adjective)
Locative, masculine, singular of cirāyamāṇa
cirāyamāṇa - delaying, lingering, taking long
Present Middle Participle
Denominative verb from 'cira' (long time) with suffix -āy
Root: cira
दूते (dūte) - while the messenger was in that state (delaying) (in/on/at the messenger)
(noun)
Locative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, emissary
Root: dūt (class 10)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
राजा (rājā) - the sender of the messenger (e.g. Satrughna) (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
क्रोधसमन्वितः (krodhasamanvitaḥ) - filled with anger, enraged, accompanied by anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhasamanvita
krodhasamanvita - accompanied by anger, enraged, wrathful
Compound type : tatpuruṣa (krodha+samanvita)
  • krodha – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
    Root: krudh (class 4)
  • samanvita – accompanied by, endowed with, possessed of
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root i (to go) with prefixes sam and anu
    Prefixes: sam+anu
    Root: i (class 2)
अर्दयामास (ardayāmāsa) - he afflicted, he harassed, he attacked
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of ardayā
Causative
Derived from root ṛd (to trouble, torment) in Lit लकार
Root: ṛd (class 10)
तत् (tat) - that demon (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
रक्षः (rakṣaḥ) - the demon Lavaṇa (demon, protector)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - a demon, evil spirit; also protection
शरवृष्ट्या (śaravṛṣṭyā) - by a shower of arrows, with an arrow-rain
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śaravṛṣṭi
śaravṛṣṭi - a shower of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+vṛṣṭi)
  • śara – arrow, reed
    noun (masculine)
  • vṛṣṭi – rain, shower, downpour
    noun (feminine)
    from root vṛṣ (to rain)
    Root: vṛṣ (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around, everywhere
(indeclinable)
derived from 'samanta' (all-round) with suffix 'tataḥ'