वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-42, verse-8
अयं तु विजयः सौम्य दशग्रीववधाश्रितः ।
भूयिष्ठं स्वपुरे पौरैः कथ्यते पुरुषर्षभ ॥८॥
भूयिष्ठं स्वपुरे पौरैः कथ्यते पुरुषर्षभ ॥८॥
8. ayaṃ tu vijayaḥ saumya daśagrīvavadhāśritaḥ ,
bhūyiṣṭhaṃ svapure pauraiḥ kathyate puruṣarṣabha.
bhūyiṣṭhaṃ svapure pauraiḥ kathyate puruṣarṣabha.
8.
ayam tu vijayaḥ saumya daśagrīvavadhāśritaḥ /
bhūyiṣṭham svapure pauraiḥ kathyate puruṣarṣabha
bhūyiṣṭham svapure pauraiḥ kathyate puruṣarṣabha
8.
saumya puruṣarṣabha ayam tu daśagrīvavadhāśritaḥ
vijayaḥ bhūyiṣṭham svapure pauraiḥ kathyate
vijayaḥ bhūyiṣṭham svapure pauraiḥ kathyate
8.
O gentle one, this victory, which is based on the slaying of Daśagrīva, is mostly recounted by the city dwellers in our own city, O best of men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- तु (tu) - but, indeed, however
- विजयः (vijayaḥ) - victory, triumph
- सौम्य (saumya) - O gentle one, O tranquil one
- दशग्रीववधाश्रितः (daśagrīvavadhāśritaḥ) - based on the slaying of Daśagrīva (Rāvaṇa)
- भूयिष्ठम् (bhūyiṣṭham) - mostly, for the most part, predominantly
- स्वपुरे (svapure) - in our own city (in his/one's own city)
- पौरैः (pauraiḥ) - by the city dwellers, by the citizens
- कथ्यते (kathyate) - is told, is narrated, is spoken of, is recounted
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men, O chief among men
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
विजयः (vijayaḥ) - victory, triumph
(noun)
Nominative, masculine, singular of vijaya
vijaya - victory, conquest, triumph
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
सौम्य (saumya) - O gentle one, O tranquil one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, placid, auspicious, relating to the moon
दशग्रीववधाश्रितः (daśagrīvavadhāśritaḥ) - based on the slaying of Daśagrīva (Rāvaṇa)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daśagrīvavadhāśrita
daśagrīvavadhāśrita - based on the slaying of Daśagrīva
Compound type : tatpuruṣa (daśagrīvavadha+āśrita)
- daśagrīvavadha – the slaying of Daśagrīva
noun (masculine) - āśrita – resorted to, dependent on, based on
adjective
Past Passive Participle
Derived from root śri (to resort to, serve) with prefix ā and suffix kta (P.P.P.).
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
भूयिष्ठम् (bhūyiṣṭham) - mostly, for the most part, predominantly
(indeclinable)
Superlative form of bahu (much). Here used adverbially.
स्वपुरे (svapure) - in our own city (in his/one's own city)
(noun)
Locative, neuter, singular of svapura
svapura - one's own city, homeland
Compound type : tatpuruṣa (sva+pura)
- sva – own, one's own
adjective - pura – city, town
noun (neuter)
पौरैः (pauraiḥ) - by the city dwellers, by the citizens
(noun)
Instrumental, masculine, plural of paura
paura - citizen, urban
कथ्यते (kathyate) - is told, is narrated, is spoken of, is recounted
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of kathay
Denominative verb derived from the noun 'kathā' (story), usually belonging to the 10th class.
Root: kath (class 10)
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men, O chief among men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best of men, chief among men (literally 'bull among men')
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)