वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-42, verse-12
राघवेणैवमुक्तस्तु भद्रः सुरुचिरं वचः ।
प्रत्युवाच महाबाहुं प्राञ्जलिः सुसमाहितः ॥१२॥
प्रत्युवाच महाबाहुं प्राञ्जलिः सुसमाहितः ॥१२॥
12. rāghaveṇaivamuktastu bhadraḥ suruciraṃ vacaḥ ,
pratyuvāca mahābāhuṃ prāñjaliḥ susamāhitaḥ.
pratyuvāca mahābāhuṃ prāñjaliḥ susamāhitaḥ.
12.
rāghaveṇa evam uktaḥ tu bhadraḥ suruciram vacaḥ
prati-uvāca mahābāhum prāñjaliḥ susamāhitaḥ
prati-uvāca mahābāhum prāñjaliḥ susamāhitaḥ
12.
rāghaveṇa evam uktaḥ tu bhadraḥ prāñjaliḥ
susamāhitaḥ mahābāhum suruciram vacaḥ pratyuvāca
susamāhitaḥ mahābāhum suruciram vacaḥ pratyuvāca
12.
Addressed thus by Rama (rāghava), Bhadra, with folded hands and great composure, replied with very charming words to the great-armed one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राघवेण (rāghaveṇa) - by Rama (descendant of Raghu)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said
- तु (tu) - but, indeed, however
- भद्रः (bhadraḥ) - Bhadra (a proper name)
- सुरुचिरम् (suruciram) - very charming, very beautiful, very pleasant
- वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- महाबाहुम् (mahābāhum) - to Rama, who is known for his mighty arms (to the great-armed one (referring to Rama))
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands, respectful gesture
- सुसमाहितः (susamāhitaḥ) - very composed, well-concentrated, attentive
Words meanings and morphology
राघवेण (rāghaveṇa) - by Rama (descendant of Raghu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Patronymic from Raghu
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, declared
Past Passive Participle
Derived from the root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भद्रः (bhadraḥ) - Bhadra (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhadra
bhadra - Bhadra (a proper name); auspicious, fortunate
सुरुचिरम् (suruciram) - very charming, very beautiful, very pleasant
(adjective)
Accusative, neuter, singular of surucira
surucira - very charming, very beautiful, very pleasant
Compound type : karmadhāraya (su+rucira)
- su – good, well, very, excellent
prefix - rucira – beautiful, charming, pleasant
adjective (neuter)
Derived from the root ruc (to shine, please)
Root: ruc (class 1)
वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prati-vac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
महाबाहुम् (mahābāhum) - to Rama, who is known for his mighty arms (to the great-armed one (referring to Rama))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - great-armed, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands, respectful gesture
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands (as a gesture of reverence or supplication)
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forward, onward, very, exceedingly
prefix - añjali – the hollow formed by folding the hands together; a reverential gesture
noun (masculine)
सुसमाहितः (susamāhitaḥ) - very composed, well-concentrated, attentive
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susamāhita
susamāhita - very composed, well-concentrated, attentive, tranquil
Compound type : karmadhāraya (su+samāhita)
- su – good, well, very, excellent
prefix - samāhita – composed, attentive, collected, concentrated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root dhā (to place) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)